×

俗家的韩文

[ sújiā ] 发音:   "俗家"的汉语解释
  • [명사]

    (1)(출가한 사람의 입장에서 자기의) 생가(生家). 본가. =[娘niáng家(2)]



    (2)세속의 사람. 속인(俗人). [출가하여 ‘僧sēng道’(중이나 도사)가 된 사람에 상대하여 말함]
  • 俗字:    ☞[俗体tǐ字]
  • 俗子:    [명사] 속인(俗人). 속세의 사람.俗子村夫;전부 야인(田夫野人). 필부(匹夫)
  • 俗尘:    [명사]【비유】 속세(의 일).
  • 俗套(子):    [명사](1)세상의[시시한, 의미가 없는] 관습·조례.你不必拘这些俗套(子);이와 같은 무의미한 관례에 구애될 필요는 없다讲俗套(子);틀에 박힌 말을 하다走俗套(子);관습을 따라 가다 =[【남방어】 老lǎo套头](2)진부하고 틀에 박힌 예절. 상투적인 스타일. 낡은 양식[격식].练的都是些俗套(子);배워 익힌 것은 모두 판에 박힌 낡은 것들뿐이다
  • 俗尚:    [명사]【문어】(1)세상 일반 사람들의 기호[유행, 관습].(2)일시적인 유행.(3)풍속의 흐름.

例句与用法

  1. 신촌의 새로운 명소, 이름이 뭐예요?
    玄奘俗家的姓是姓什么?

相关词汇

        俗字:    ☞[俗体tǐ字]
        俗子:    [명사] 속인(俗人). 속세의 사람.俗子村夫;전부 야인(田夫野人). 필부(匹夫)
        俗尘:    [명사]【비유】 속세(의 일).
        俗套(子):    [명사](1)세상의[시시한, 의미가 없는] 관습·조례.你不必拘这些俗套(子);이와 같은 무의미한 관례에 구애될 필요는 없다讲俗套(子);틀에 박힌 말을 하다走俗套(子);관습을 따라 가다 =[【남방어】 老lǎo套头](2)진부하고 틀에 박힌 예절. 상투적인 스타일. 낡은 양식[격식].练的都是些俗套(子);배워 익힌 것은 모두 판에 박힌 낡은 것들뿐이다
        俗尚:    [명사]【문어】(1)세상 일반 사람들의 기호[유행, 관습].(2)일시적인 유행.(3)풍속의 흐름.
        俗呼:    [동사]【문어】 일반적으로 …라고 하다.
        俗忌:    [명사] 일반적으로 꺼리고 싫어하는 일.
        俗吏:    [명사] 속리. 하급의[시시한] 관리.
        俗念:    [명사] 세속의 관념(觀念). 일반적인 생각.

其他语言

        俗家的英语:the parents' home of a monk
        俗家的法语:laïc laïque
        俗家的日语:〈旧〉出家する前の家.僧侶の実家.
        俗家的俄语:pinyin:sújiā 1) мирянин (в противоположность монаху) 2) семья в миру (до пострига)
        俗家什么意思:sújiā ①僧尼道士等称其父母的家。 ②指没出家的人(对僧人道士等而言):~打扮。

相邻词汇

  1. "俗吏"韩文
  2. "俗呼"韩文
  3. "俗套(子)"韩文
  4. "俗子"韩文
  5. "俗字"韩文
  6. "俗尘"韩文
  7. "俗尚"韩文
  8. "俗忌"韩文
  9. "俗念"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.