俗套(子): [명사](1)세상의[시시한, 의미가 없는] 관습·조례.你不必拘这些俗套(子);이와 같은 무의미한 관례에 구애될 필요는 없다讲俗套(子);틀에 박힌 말을 하다走俗套(子);관습을 따라 가다 =[【남방어】 老lǎo套头](2)진부하고 틀에 박힌 예절. 상투적인 스타일. 낡은 양식[격식].练的都是些俗套(子);배워 익힌 것은 모두 판에 박힌 낡은 것들뿐이다
俗尚: [명사]【문어】(1)세상 일반 사람들의 기호[유행, 관습].(2)일시적인 유행.(3)풍속의 흐름.
俗字: ☞[俗体tǐ字]俗子: [명사] 속인(俗人). 속세의 사람.俗子村夫;전부 야인(田夫野人). 필부(匹夫)俗尘: [명사]【비유】 속세(의 일).俗套(子): [명사](1)세상의[시시한, 의미가 없는] 관습·조례.你不必拘这些俗套(子);이와 같은 무의미한 관례에 구애될 필요는 없다讲俗套(子);틀에 박힌 말을 하다走俗套(子);관습을 따라 가다 =[【남방어】 老lǎo套头](2)진부하고 틀에 박힌 예절. 상투적인 스타일. 낡은 양식[격식].练的都是些俗套(子);배워 익힌 것은 모두 판에 박힌 낡은 것들뿐이다俗尚: [명사]【문어】(1)세상 일반 사람들의 기호[유행, 관습].(2)일시적인 유행.(3)풍속의 흐름.俗呼: [동사]【문어】 일반적으로 …라고 하다.俗忌: [명사] 일반적으로 꺼리고 싫어하는 일.俗吏: [명사] 속리. 하급의[시시한] 관리.俗念: [명사] 세속의 관념(觀念). 일반적인 생각.
俗家的英语:the parents' home of a monk俗家的法语:laïc laïque俗家的日语:〈旧〉出家する前の家.僧侶の実家.俗家的俄语:pinyin:sújiā 1) мирянин (в противоположность монаху) 2) семья в миру (до пострига)俗家什么意思:sújiā ①僧尼道士等称其父母的家。 ②指没出家的人(对僧人道士等而言):~打扮。