×

偷老婆的韩文

发音:
  • 남의 아내와 사통하다.
  • 老婆:    (1)[명사]【구어】 마누라. 처.小老婆;첩 =[大婆儿] [大婆子] [媳xí妇儿](2)☞[老婆子(1)]
  • 刁老婆:    [명사](1)심술궂은 노파.(2)심술쟁이 여편네.
  • 大老婆:    [명사]【문어】 정처(正妻). 본처(本妻). =[老婆] [大婆儿]
  • 小老婆:    [명사]【속어】 첩.太太两天没有吃饭哩, 因为老爷要买一个小老婆;남편이 첩을 둔다고 하는 바람에 부인은 이틀이나 밥을 먹지 않았다新近又弄了俩小老婆;최근에 또 첩 둘을 두었다 =[小(7)] [小的(4)] [小的儿(4)] [小点子] [小老婆子(1)] [小女人] [小婆儿] [小婆子] [人儿(4)] [幺yāo老婆] [姨yí太太(1)] [妾qiè(1)] [【문어】 小夫人] →[老婆]
  • 幺老婆:    ☞[小xiǎo老婆]

相关词汇

        老婆:    (1)[명사]【구어】 마누라. 처.小老婆;첩 =[大婆儿] [大婆子] [媳xí妇儿](2)☞[老婆子(1)]
        刁老婆:    [명사](1)심술궂은 노파.(2)심술쟁이 여편네.
        大老婆:    [명사]【문어】 정처(正妻). 본처(本妻). =[老婆] [大婆儿]
        小老婆:    [명사]【속어】 첩.太太两天没有吃饭哩, 因为老爷要买一个小老婆;남편이 첩을 둔다고 하는 바람에 부인은 이틀이나 밥을 먹지 않았다新近又弄了俩小老婆;최근에 또 첩 둘을 두었다 =[小(7)] [小的(4)] [小的儿(4)] [小点子] [小老婆子(1)] [小女人] [小婆儿] [小婆子] [人儿(4)] [幺yāo老婆] [姨yí太太(1)] [妾qiè(1)] [【문어】 小夫人] →[老婆]
        幺老婆:    ☞[小xiǎo老婆]
        怕老婆:    부인을 무서워하다. 【전용】 공처가.别看他在外边这么神气, 回到家里就得怕老婆;그는 밖에서는 그렇게 위세가 당당하지만, 집에 돌아가서는 마누라에게 쩔쩔매지 않으면 안 된다怕老婆有饭吃, 当王八有酒儿喝;공처가에게는 먹을 밥이 있고, 서방질하는 여자의 남편에게는 먹을 술이 있다 =[怕妇] [怕婆儿] [【속어】 顶dǐng灯(3)] →[【문어】 惧jù内] [气管炎(2)]
        拙老婆:    ☞[鸴xué]
        狠老婆:    [명사] 사나운 여편네.
        老婆儿:    [명사](1)할머니. [나이 든 부인을 친숙하게 부르는 말]那老婆儿一面看戏, 一面流泪;저 할머니는 연극을 보면서 눈물을 흘리고 있다(2)할멈. [늙은 남편이 늙은 아내를 친하게 부르는 말] =[老婆子(2)] →[老头儿(2)]
        老婆姐:    [명사] 연상의 아내.
        老婆婆:    [명사]【방언】(1)【경어】 할머님. [아이들이 늙은 부인을 높여 부르는 말](2)시어머니.
        老婆子:    [명사](1)【폄하】 할망구. 할멈. [‘老婆儿’보다 혐오의 느낌이 짙음] =[老婆(2)](2)할멈. 여편네. 안사람. =[老婆儿(2)] →[老老(2)](3)어멈. (늙은) 하녀. 시녀.
        老婆心:    [명사] 노파심.
        讨老婆:    【방언】 아내를 맞다. 장가들다. →[讨老公]
        小老婆子:    [명사](1)☞[小老婆](2)【욕설】 이년. 요 계집. 이놈의 여편네. [부인을 욕하는 말]
        拉老婆舌头:    (1)말이 많다. 수다를 떨다. 소문[말]을 퍼뜨리다.我反正不会拉老婆舌头!;어쨌든 나는 말을 퍼뜨리지는 않는다(2)중상하다. 무고하다. 헐뜯다. 비방하다.(3)앞뒤가 다른 말을 하다. 거짓말하다.
        杜老婆子:    아는 체를 많이 하며 잔소리가 많은 할머니.
        牵头老婆:    ☞[鸨bǎo母]
        老婆舌头:    (1)말참견.(2)(쓸데없이) 말 옮기기.他最爱拉老婆舌头;저 사람은 말을 퍼뜨리기를 몹시 좋아한다(3)잔소리.
        老婆论儿:    ☞[妈mā妈大全(2)]
        阎王老婆:    [명사] 염라대왕의 처. 【비유】 지독한 마누라.
        大老婆不在家:    【헐후어】 본처가 집에 없다;좀 다투다. 좀 시끄럽(게 굴)다. [위에 생략된 ‘첩이 떠들어 댄다’는 뜻의 ‘小吵’에서 의미를 빌어옴]
        妻子老婆孩儿:    [명사] 처자. 가족 전부. 온 집안 식구. [‘妻子’와 ‘老婆’는 동의(同義)로 모두 아내를 뜻함]
        仰头老婆揿头汉:    머리를 들고 있는 아내와 머리를 눌려 지내는 남편. 【비유】 내주장(內主張). 엄처시하(嚴妻侍下).
        偷窥狂:    관음자
        偷窥孔:    엿보기 구멍

其他语言

        偷老婆的法语:tromper
        偷老婆的俄语:изменя́ть гуля́ть име́ть любо́вную связь измени́ть крути́ть аму́ры име́ть рома́н

相邻词汇

  1. "偷空(儿)摸空(儿)"韩文
  2. "偷窃"韩文
  3. "偷窥"韩文
  4. "偷窥孔"韩文
  5. "偷窥狂"韩文
  6. "偷胎换骨"韩文
  7. "偷腥"韩文
  8. "偷营"韩文
  9. "偷薄"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT