屡戒不改: ☞[屡教不改]屡教不改: 【성어】 몇 번이고 타일러도 고치지 않다. =[累教不改] [屡戒不改]累教不改: 【성어】 여러 번 가르쳐도[타일러도] 고치지 않다.面不改色: 【성어】 얼굴빛 하나 변하지 않다;태연자약(泰然自若)하다.前不巴村, 后不着店: ☞[前不着村, 后不着店]前不着村, 后不着店: 【속담】 앞을 보아도 마을이 없고, 뒤돌아보아도 머무를 여관이 없다;마을·인적이 드문 곳을 말함. =[前不巴村, 后不着店]前不见古人, 后不见来者: 【성어】(1)공전절후(空前絶後)하다. 전무후무(全無後無)하다.(2)【폄하】 천재라든가 비범한 인간이 스스로를 일컫는 경우에 씀.(3)우주와 내가 합일함을 느끼다.先交: [명사][동사] 전도(前渡)(하다).先交款项;전도금先交现货;현품을 미리 건네주다先交货款;상품 대금을 선불하다先事: (1)[동사] 일에 앞서다. 선행(先行)하다.(2)[부사] 미리. 사전에.先事预防;미리 예방하다先事筹措;미리 마련하다. 사전에 계획하다 →[先行(2)]先人: [명사](1)선조(先祖). →[先世(2)](2)☞[先父](3)☞[先贤](4)고인(古人).先严: ☞[先父]先人后己: 【성어】 자기보다 남을 먼저 생각하다.先人后己, 互相帮助;자기보다 남을 먼저 생각하며 서로 도와주다先世: [명사]【문어】(1)전대(前代). 선대(先代).(2)선조. 조상. =[祖先] →[先人(1)]先付: [명사][동사] 선불(하다).先付运费;운임을 선불하다 =[预yù付]先不先: [부사]【방언】 우선. 무엇보다 먼저. [이유를 설명할 때에 쓰임]这个礼拜天去不成了, 先不先汽车就借不到;이번 일요일에는 갈 수가 없는데, 무엇보다 먼저 자동차를 빌릴 수 없기 때문이다 =[首先(1)]先代旧事本纪: 선대구사본기