十头八块: ☞[十块八块]七头八扠: ☞[七扠八股]三头八臂: ☞[三头六臂(1)]七个八个: 옥신각신하다. 말다툼하다.十个八个: 열 개가 채 못되는 수. 열 미만.扛七个打八个: 【성어】 솜씨가 있다. 수완이 있다.别管他就是扛七个打八个的, 我也不怕;그가 아무리 솜씨가 좋은 사람일지라도 나는 두렵지 않다七个不依, 八个不答应: ☞[七个不依, 八个不饶]七个不依, 八个不饶: 아무리 달래도 듣지 않다. 아무리 해도 승낙 하지 않다. 서로 다투어 양보하지 않다. 아랑곳도 하지 않다. =[七个不依, 八个不答应]八个不依, 十个不饶: 【성어】 아무리 해도 말을 듣지 않다. 한사코 인정하려 하지 않다.八个人儿杠高抬儿: 【헐후어】 다투다.他们俩一见面儿就是八个人儿杠高抬儿;그들 두 사람은 만나기만 하면 다툰다十天半(个)月: 열흘이나 보름. 보름이 채 못 되는 날수.十天八天: 팔구일.十大弟子: [명사]〈불교〉 십대 제자.十姊妹: [명사](1)〈조류〉 십자매.(2)〈식물〉 보살 장미. =[七qī姊妹](3)옛날, 광동(廣東) 지방의 풍속으로, 성(姓)이 서로 다른 여자 10명이 서로 약속을 하여 일생 동안 결혼하지 않았던 것을 이름.(4)옛날, 발해(渤海)의 성(姓)이 서로 다른 부인들이 결성한 조직. [서로 남편들을 감시하여 외도를 못하게 하였음]十大建筑: [명사] 10대 건축. [‘人民大会堂’(인민 대회당), ‘中国革命博物馆’(중국 혁명 박물관) 및 ‘历史博物馆’(역사 박물관), ‘中国美术馆’(중국 미술관), ‘北京火车站’(북경(기차)역), ‘北京工人体育场’(북경 노동자 체육관), ‘民族饭店’(민족 호텔), ‘民族文化宫’(민족 문화궁), ‘华侨大廈’(화교 빌딩), ‘全国农业展览馆’(전국 농업 전람관), ‘中国人民革命军事博物馆’(중국 인민 혁명 군사 박물관)]十媒九谎: 【속담】 중매쟁이 열사람 중에 아홉은 거짓말쟁이.十大城市: [명사] 10대 도시. [상해(上海), 북경(北京), 천진(天津), 심양(沈陽), 무한(武漢), 광주(廣州), 하얼빈(哈爾濱), 남경(南京), 중경(重慶), 서안(西安)]十字: 루드; 십자 현수; 십자가; 그리수도 수난상; 십자