轴子: [명사](1)(족자의) 권축(卷軸).(2)〈기계〉 굴대. 차축(車軸).(3)(현악기의 줄을 조이는) 축.(4)【방언】 고집통. 완고한 사람. =[轴子牌儿的]压轴戏: ☞[压轴子]压轴战: [명사] 최후의 일전. 마지막 경기.中轴子: [명사]〈연극〉 중국 전통 경극(京劇)에서 그날 레퍼토리 중 중간 상연물. =[中胄子] →[大dà轴子]人轴子: [명사] 완고한 사람. 융통성이 없는 사람. 고집불통.大轴子: [명사]〈연극〉 중국 전통 경극(京劇)에서 그 날 레퍼토리 중 맨 마지막 상연물. =[大胄子] [大轴(戏)] [压台戏] →[压轴子] [中轴子]末轴子: [명사]〈연극〉 종막(終幕). 연극에 있어서 최후의 막.压轮机: [명사]〈기계〉 휠 프레스(wheel press).压车: [동사](1)짐을 제때에 싣지 못하여 차가 떠나지 못하다.(2)☞[押yā车]压路机: [명사]〈기계〉 로드 롤러(road roller). =[压道机] [压动机] [押道机] [辊路机] [辊道机] [汽辗(子)] [轧道机]压路: [동사] (로드 롤러 따위로) 길을 다지다. →[压路机]压载: [동사] 배에 짐을 싣다.船上压载得满满的;배에는 화물이 가득 실려 있다压赌: [동사] (도박할 때에) 돈을 걸다. =[押赌]压载物: [명사] 저하(底荷). 밸러스트.
压轴子的英语:1.(戏曲演出中的倒数第二个节目) the last item but one on a theatrical programme 2.(排在倒数第二的一出戏) present a theatrical performance as the last but one item on a programme压轴子的日语:(1)芝居で最後から2番目の出し物.切前.▼最後の出し物は“大轴子 dàzhòuzi ”という. (2)最後から2番目の出し物にする. 把《草原情歌》作为这套歌曲节目的压轴子吧/ 『草原情歌』をこの歌番組の最後から2番目にしよう.压轴子的俄语:pinyin:yāzhóuzi театр. предпоследний номер программы压轴子什么意思:yāzhòu zi ①把某一出戏排做一次戏曲演出中的倒数第二个节目(最后的一出戏叫大轴子)。 ②一次演出的戏曲节目中排在倒数第二的一出戏。