×

吃剑才的韩文

发音:   "吃剑才"的汉语解释
  • [명사]【초기백화】【욕설】 칼 맞을 놈. 뒈질 놈. →[吃敲才] [该gāi杀]
  • 吃利生活者:    [명사] 고리대금업자.
  • 吃刀 1:    [동사] 칼을 맞다. 吃刀 2 [명사]〈기계〉 금속(金屬)을 자를 때, 절단기가 그 속으로 들어가는 것.
  • 吃力:    (1)[형용사] 힘들다. 힘겹다.这份工作对她来说太吃力了;이 일이 그녀에게는 너무 힘겹다热情帮助学习上感到吃力的同学;학습에 힘겹게 느끼는 동학을 정성껏 돕다爬山很吃力;등산은 힘이 든다(2)[동사] 애를 쓰다. 힘을 들이다.腿不吃力;다리에 힘을 줄 수 없다吃力使气;힘을 기울이다(3)[형용사]【방언】 피로하다.跑了一天路, 感到很吃力;하루를 걸었더니 아주 피곤함을 느낀다
  • 吃出甜头儿:    맛이 나다. 맛을 들이다.他吃出甜头儿来, 不肯放手;그는 맛을 들이자, 손을 떼려 하지 않는다
  • 吃力不讨好:    【속담】 죽도록 고생만 하고 좋은 소리 못 듣다.

相关词汇

        吃利生活者:    [명사] 고리대금업자.
        吃刀 1:    [동사] 칼을 맞다. 吃刀 2 [명사]〈기계〉 금속(金屬)을 자를 때, 절단기가 그 속으로 들어가는 것.
        吃力:    (1)[형용사] 힘들다. 힘겹다.这份工作对她来说太吃力了;이 일이 그녀에게는 너무 힘겹다热情帮助学习上感到吃力的同学;학습에 힘겹게 느끼는 동학을 정성껏 돕다爬山很吃力;등산은 힘이 든다(2)[동사] 애를 쓰다. 힘을 들이다.腿不吃力;다리에 힘을 줄 수 없다吃力使气;힘을 기울이다(3)[형용사]【방언】 피로하다.跑了一天路, 感到很吃力;하루를 걸었더니 아주 피곤함을 느낀다
        吃出甜头儿:    맛이 나다. 맛을 들이다.他吃出甜头儿来, 不肯放手;그는 맛을 들이자, 손을 떼려 하지 않는다
        吃力不讨好:    【속담】 죽도록 고생만 하고 좋은 소리 못 듣다.
        吃准:    [동사](1)안정된 생활을 하다.(2)확인하다. 확정하다. 확신하다.吃不准;확신할 수 없다吃得准;확신할 수 있다他吃准老张过几天就会回来;그는 장씨가 며칠 후 돌아올 것이라고 확신하였다
        吃功夫:    힘들다. 정력을 소모하다.那是个吃功夫的角色;그것은 힘드는 배역이다
        吃冤枉的:    먹는 일 외에는 재주가 없는 사람. 밥벌레. 식충이.
        吃劲(儿):    (1)[형용사] 힘들다. 힘겹다.他挑一百五十斤也并不吃劲(儿);그는 150근의 짐을 짊어져도 힘들어하지 않는다(2)[형용사]【방언】 요긴하다. 중요하다. [흔히 부정에 씀]这出戏不怎么样, 看不看不吃劲(儿);이 연극은 신통찮아 보나 마나야(3)(chī//jìn(r)) [동사] 견디다. 버티다. 힘을 쓰다.肩上东西太重, 我可吃不住劲儿;어깨의 짐이 너무 무거워 난 정말 견딜 수 없다

其他语言

        吃剑才的俄语:pinyin:chījiàncái бран. человек, заслуживающий только ножа; висельник
        吃剑才什么意思:亦作“吃剑才”。  詈词。 犹言该杀的家伙。    ▶ 元 郑廷玉 《金凤钗》第三摺: “想昨宵吃剑才, 人一般好看待, 杀人贼你做来。”    ▶ 元 郑光祖 《王粲登楼》第二摺: “﹝我﹞把你掳掠中军帐门外, 似这等跋扈 襄阳 吃剑才。”    ▶ 元 无名氏 《冤家债主》第一摺: “你引着些帮闲汉, ...

相邻词汇

  1. "吃冤枉的"韩文
  2. "吃准"韩文
  3. "吃出甜头儿"韩文
  4. "吃刀 1"韩文
  5. "吃利生活者"韩文
  6. "吃力"韩文
  7. "吃力不讨好"韩文
  8. "吃功夫"韩文
  9. "吃劲(儿)"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT