×

嘲骂的韩文

[ cháomà ] 发音:   "嘲骂"的汉语解释
  • [명사] 비웃고 욕하다.
  • 嘲风咏月:    【성어】 음풍영월(吟風咏月). 맑은 바람과 밝은 달에 대하여 시를 짓고 즐겁게 놀다. =[嘲风弄nòng月] [弄月嘲风]
  • 嘲谤:    [동사]【문어】 비웃으며 욕하다.
  • :    [명사](1)입의 통칭. 부리. 주둥이.张嘴;입을 열다闭嘴;입을 다물다人的嘴;사람의 입鸟嘴;새의 부리放在嘴里;입 속에 넣다嘴里含着;입에 머금고 있다嘴里叼diāo着;입에 물고 있다努嘴(儿);입을 뾰족하게 내밀다她抿mǐn着嘴呵呵地笑了;그녀는 입을 오므리고 호호 웃었다亲嘴(儿);입맞춤하다挂在嘴上;입에 오르다(2)(嘴儿, 嘴子) 기물의 주둥이[아가리].瓶嘴儿;병 주둥이茶壶嘴儿;찻주전자의 주둥이烟袋嘴;물부리口袋嘴儿;ⓐ 자루의 아가리 ⓑ 확실한 것(3)말. 입버릇. 말솜씨.别多嘴;잔말 마碎suì嘴子;장황하게 지껄이다 =嘴碎插chā嘴;말참견하다说嘴就打嘴;자랑 끝에 불붙다(4)호구지책. 생계. 생활.想法子顾嘴才行;어떻게든 호구지책을 생각해 내야 된다(5)부리처럼 돌출한 지형(地形).沙嘴;사주의 돌출부山嘴(子);산부리太阳冒嘴儿;해가 약간 얼굴을 내밀다
  • 嘲谑:    [동사]【문어】 희롱하고 농담하다.
  • 嘴上无毛, 办事不牢:    【속담】 수염이 없으면[나이가 어리면] 일하는 것이 미덥지 않다.

相关词汇

        嘲风咏月:    【성어】 음풍영월(吟風咏月). 맑은 바람과 밝은 달에 대하여 시를 짓고 즐겁게 놀다. =[嘲风弄nòng月] [弄月嘲风]
        嘲谤:    [동사]【문어】 비웃으며 욕하다.
        :    [명사](1)입의 통칭. 부리. 주둥이.张嘴;입을 열다闭嘴;입을 다물다人的嘴;사람의 입鸟嘴;새의 부리放在嘴里;입 속에 넣다嘴里含着;입에 머금고 있다嘴里叼diāo着;입에 물고 있다努嘴(儿);입을 뾰족하게 내밀다她抿mǐn着嘴呵呵地笑了;그녀는 입을 오므리고 호호 웃었다亲嘴(儿);입맞춤하다挂在嘴上;입에 오르다(2)(嘴儿, 嘴子) 기물의 주둥이[아가리].瓶嘴儿;병 주둥이茶壶嘴儿;찻주전자의 주둥이烟袋嘴;물부리口袋嘴儿;ⓐ 자루의 아가리 ⓑ 확실한 것(3)말. 입버릇. 말솜씨.别多嘴;잔말 마碎suì嘴子;장황하게 지껄이다 =嘴碎插chā嘴;말참견하다说嘴就打嘴;자랑 끝에 불붙다(4)호구지책. 생계. 생활.想法子顾嘴才行;어떻게든 호구지책을 생각해 내야 된다(5)부리처럼 돌출한 지형(地形).沙嘴;사주의 돌출부山嘴(子);산부리太阳冒嘴儿;해가 약간 얼굴을 내밀다
        嘲谑:    [동사]【문어】 희롱하고 농담하다.
        嘴上无毛, 办事不牢:    【속담】 수염이 없으면[나이가 어리면] 일하는 것이 미덥지 않다.
        嘲诙:    [동사]【문어】 조롱하다. 희롱하다. 익살부리다.
        嘴上说好话, 脚下使绊儿:    【속담】 말로는 남을 위하는 체하면서 다리를 걸어 넘기다;등치고 간 빼 먹다.
        嘲讽电影:    패러디 영화
        嘴不严:    ☞[嘴不稳]

其他语言

        嘲骂的英语:gird
        嘲骂的法语:huer
        嘲骂的日语:ばかにしてわらいわるくちをいう 馬鹿にして笑 い悪 口 を言う
        嘲骂的俄语:pinyin:cháomà изругать, задать жару, всыпать перцу
        嘲骂什么意思:讥笑谩骂。    ▶ 宋 苏轼 《定惠院寓居月夜偶出》诗: “饮中真味老更浓, 醉里狂言醒可怕;但当谢客对妻子, 倒冠落佩从嘲骂。”    ▶ 宋 惠洪 《次韵经道夫书堂》: “野僧旧不欢, 痴坐相嘲骂。”    ▶ 老舍 《骆驼祥子》七: “在外面拉散座的时候, 他曾毫不客气的‘抄’买卖, 被大家嘲骂。”

相邻词汇

  1. "嘲讽电影"韩文
  2. "嘲诙"韩文
  3. "嘲谑"韩文
  4. "嘲谤"韩文
  5. "嘲风咏月"韩文
  6. "嘴"韩文
  7. "嘴上无毛, 办事不牢"韩文
  8. "嘴上说好话, 脚下使绊儿"韩文
  9. "嘴不严"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT