大不了: (1)크지 못하다.(2)대단하다. 매우 중대하다. [부정문에 많이 쓰임]这个病没有什么大不了, 吃点药就会好的;이 병은 뭐 그리 대단한 것이 아니니 약을 좀 먹으면 나을 것이다(3)기껏해야. 고작.大不了也不过十几天的样子;기껏해야 십여 일 밖에 안 된다最大不了就是吃点苦;기껏해야 고생이나 좀 하겠지
大不列颠: [명사]【음의역어】 대영 제국.通古斯: [명사]〈민족〉 퉁구스 족.大不了: (1)크지 못하다.(2)대단하다. 매우 중대하다. [부정문에 많이 쓰임]这个病没有什么大不了, 吃点药就会好的;이 병은 뭐 그리 대단한 것이 아니니 약을 좀 먹으면 나을 것이다(3)기껏해야. 고작.大不了也不过十几天的样子;기껏해야 십여 일 밖에 안 된다最大不了就是吃点苦;기껏해야 고생이나 좀 하겠지大不起: 크게 될 수 없다.大不韪: [명사]【문어】 큰 죄악. 비행.不大不小: 【성어】 크지도 작지도 않다. 알맞다.不大不小, 带着很方便;알맞은 크기로 가지고 다니기에 편리하다半大不小: 【성어】 미성년이지만 소년은 아닌 나이. 크지도 않고 작지도 않다.大不相同: 【성어】 크게 다르다. 「两处风景大不相同;두 곳의 풍경이 크게 다르다.大不谓然: 【성어】 절대로 그렇지 않다. 결코 그런 것이 아니다.大不过去: 당할 수 없다. 겨룰 수 없다. 더 나을 수 없다.老天爷也大不过太太去;하느님도 부인에겐 맞겨룰 수 없다 ↔[大得过去]尾大不掉: 【성어】 꼬리가 너무 커서 흔들 수 없다;조직이나 기구가 방대하여 지휘하기가 힘들다. 기구의 하부(下部)가 강하고 상부(上部)가 약하여 마음대로 지휘할 수 없다. =[尾大难掉] [末大不掉]细大不捐: 【성어】 크고 작은 것을 불문하고 하나도 버리지 못하다. 모든 것을 다 거두다.老大不小: 【방언】 다 크다[자라다]. 어른이 되다. [열대여섯 살 되는 아이에게 철이 없다고 꾸짖는 말투에 쓰임]你已老大不小了, 还这么不懂事;너는 다 컸는데도 아직 이렇게 철이 없니冒天下之大不韪: 【성어】 온 세상의 비난도 꺼리지 않는다. 천하의 대악(大惡)을 범하다. 온 세상이 비난할 짓을 하다.大不列颠男爵: 그레이트브리튼의 남작大不列颠王国: 그레이트브리튼 왕국大不列颠的路易丝: 영국의 루이세大不列颠岛: 그레이트브리튼섬大不列颠各时期历史: 브리튼섬의 시대사大不列颠及爱尔兰联合王国: 그레이트브리튼 아일랜드 연합왕국