孔夫子: [명사]【경어】〈인명〉 공자(孔子)에 대한 존칭.搬家: [동사](1)이사하다. 이전하다. 집을 옮기다.他最近搬了家了;그는 최근에 막 이사했다 →[搬场] [乔qiáo迁](2)장소나 위치를 옮기다.把梨树搬家到院子里;배나무를 뜰에 옮기다丈夫子: [명사] 옛날, 성인 남자를 일컫던 말. [여자는 ‘女nǚ子子’라 했음]夫子 1: [명사]【문어】(1)선생님. 학자나 연장자에 대한 존칭.(2)제자의 스승에 대한 호칭. 또는 공자를 가리킴. [주로 편지에 쓰임]孔夫子;공자夫子庙;공자묘 =孔庙(3)남편.(4)【비유】 고서(古書)를 읽어서 사상이 진부한 사람.夫子气;진부한 도학자 기질迂夫子;세상 물정에 어두운 사람 夫子 2 [명사] 인부. 부역꾼. =[夫役(1)]孟夫子: [명사]〈인명〉 맹자(孟子)의 높임말. [부자는 선생·장자(長者)의 뜻]老夫子: [명사](1)옛날, 가정·사숙(私塾)의 교사.(2)☞[老先生](3)옛날의 막료(幕僚).(4)(세상 물정을 모르는) 오활(迂闊)한 지식인. 샌님.他真是个老夫子, 除了读书什么也不会干;그는 정말로 세상 물정 모르는 샌님으로, 글 읽는 것 외에는 아무것도 할 수 없다迂夫子: [명사] 세상 물정에 어두운 선비[학자].搬家公司: [명사] 이삿짐 센터. 이사 용역 회사.夫子自道: 【성어】(1)남을 이야기한다는 것이 자기 이야기가 된다.(2)【폄하】 자기를 과시하다.孔多波加: 콘도포가孔夫朗-圣奥诺里娜: 콩플랑생토노린孔多塞侯爵: 니콜라 드 콩도르세 후작孔奇塔·沃斯特: 콘치타 부르스트孔壁古文: [명사] 공자(孔子)의 구택(舊宅)의 벽에서 나온 고문 경전(古文經傳).孔姓: 공 (중국 성씨)孔壁: [명사] 고문 상서(古文尙書)·예기(禮記)·논어(論語) 등이 나왔다는 공자(孔子)의 구택(舊宅)의 벽.孔姓家族: 곡부 공씨