山穷水尽的英语:the end of hills and rivers; be at [on] one's last shift [shifts]; be at [come to] the end of one's resources; be at [come to] the end of one's rope; come to a dead end; the condition that comes when ...山穷水尽的法语:en être réduit à la dernière extrémité;être dans une impasse;avoir épuisé tous les moyens;être à bout de ressources山穷水尽的日语:〈成〉窮地に陥る.途方に暮れる.どん詰まりになる. 已经到了山穷水尽的地步/すでにどん詰まりの状態になっている.山穷水尽的俄语:[shānqióng shuǐjìn] обр. быть в критическом [безвыходном] положении; зайти в тупик山穷水尽什么意思:shān qióng shuǐ jìn 【解释】山和水都到了尽头。比喻无路可走陷入绝境。 【出处】宋·陆游《游山西村》诗:“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。” 【示例】你们已经到了~的地步。(毛泽东《敦促杜聿明等投降书》) 【拼音码】sqsj 【灯谜面】悬崖临海;土岗子上闹旱灾沙;秃岭旱灾重 【用法】联合式;作谓语、定语、补语;含贬义 【英文】where the mountains an...