- ☞[抖机灵(儿)]
- 抖机灵(儿): 【속어】(1)비위를 살살 맞추며 아첨하다. 아양을 떨다.见着上司一个劲儿地抖机灵(儿);상사 앞에서는 열심히 비위를 맞추며 아첨한다 →[献xiàn殷勤](2)자만(自慢)하다. 거만하게 굴다. 득의양양(得意揚揚)하다.年轻人别太抖机灵(儿)了;젊은 사람이 너무 자만해서는 안 된다当着大伙抖机灵(儿);여러 사람 앞에서 거만하게 굴다你这两天真抖起机伶(儿)来了;너는 요 며칠간 정말 득의양양하구나 →[逞chěng能(1)](3)죽음 직전에 약간 건강한 모습을 보이다.老爷子的病不轻, 这阵缓过来点儿, 怕是抖机灵(儿)呢;아버지의 병세가 위험한데, 요즘 들어 조금 가라앉고 있는 것은 아마도 돌아가시기 전에 마지막으로 기운이 드신 것일 지도 모르겠다
- 鬼机伶(儿): [형용사] 약삭빠르다. 잔꾀가 많다. 교활하다. =[鬼聪明(儿)]
- 机伶: ☞[机灵A)]
- 儿: ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
- 买死(儿)卖死(儿): 【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.