倒插门儿: [명사] 데릴사위.倒插门儿的女婿;데릴사위 =[倒踏门] [倒装门儿]插销: [명사](1)(문·창문 따위의) 빗장. 빗장쇠.(2)〈전기〉 플러그(plug). =[插头] →[插座]插钗: [동사]【문어】(1)비녀를 꽂다(2)결혼 상대자를 결정하다.插问: [동사] 질문을 하다. 말참견하여 묻다.插针网格阵列封装: 핀 그리드 배열插队: [동사](1)(대열에) 끼어들다. 새치기하다.请排队顺序购票, 不要插队;줄을 서서 차례대로 표를 사고, 새치기하지 마십시오(2)대열(隊列)에 들다. [문화 대혁명 기간 중에 인민 공사(人民公社)의 생산대(生産隊)에 들어가 노동에 종사하거나 혹은 그 곳에 정착해서 사는 것을 일컬음]插队知识青年;학교를 마치고 나서 농촌으로 내려가 인민 공사에 정착한 젊은이 →[人rén民公社] [生shēng产大队]插进: [동사] 끼우다. 끼워 넣다.从门缝里插进来一张纸条;문틈으로 종이쪽이 끼어들어왔다插队落户: 【성어】 인민공사의 생산대에 들어가 그 지방에 정착하다.插车: (1)[동사] 농촌에서, 여러 가구가 가축을 내어 한 대의 마차를 공동으로 사용하다.(2)☞[叉chá车]插青: [명사] 농촌의 생산대[공작대]에 들어간 지식청년. [‘插队落户知识青年’의 준말]