- [명사]
(1)굳어진 틀. 고정 불변의 방식[형식, 방법, 양식].
(2)【비유】 낡은 틀. 케케묵은 방법. 극히 평범하고 진부한 방법.
- 套子: [명사](1)덮개. 덧씌우개. 커버. 뚜껑. 껍데기. 주머니.洋伞套子;양산 커버给雨伞做个布套子;천으로 우산 주머니를 만들다照相机套子;카메라 케이스沙发套子;소파 커버(2)【방언】 옷이나 이불 안의 솜.(3)케케묵은[상투적인] 인사말. 구투(舊套).俗套子;속례. 관례 =[套数(4)](4)【비유】 올가미. 계략.
- 旧套子: ☞[旧套]
- 缨套子: [명사] 가슴걸이.套缨套子;가슴걸이를 걸다
- 虚套子: [명사](1)형식적인 의례. 겉치레. 쓸데없는 체면.你别跟我来虚套子了, 有什么话直截了当地说吧;나에게 쓸데없는 체면은 차리지 말고 할 말이 있으면 툭 털어놓고 해라咱们免去这些虚套子;이런 허례는 그만두자(2)공문(空文). 지상 공문. 형식만 갖춘 제도.无关紧要的虚套子;별로 중요하지 않은 공문
- 儿: ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히