- [명사] 고객. 손님. =[主顾]
- 老照顾主儿: ☞[老主顾]
- 照顾: [동사](1)고려하다. 주의하다. 생각하다.照顾各个部门;각 부문을 고려하다照顾到两国的友好关系;두 나라의 우호 관계를 고려하다照顾全局;전체적 국면을 고려하다照顾多数;다수를 고려하다照顾实际需要;실제 수요를 고려하다照顾脚下;발밑을 주의하다必须照顾中间状态;반드시 중간 상황을 고려해야 한다(2)돌보다. 보살펴 주다. 배려하다. 정신을 쏟다.照顾病人;환자를 돌보다照顾伤员;부상자를 보살피다照顾不到;잘 보살피지 못하다照顾过多;지나치게 보살피다工厂对我们照顾得无微不至;공장은 작은 일에까지 세심하게 우리들을 보살펴 준다老幼乘车, 照顾座位;노인과 어린이가 차를 탈 때 자리를 양보하다 →[关guān照(1)] [张zhāng罗(3)] [周zhōu旋(3)](3)상점으로 손님이 (물건을 사러) 오다.请您多多照顾;많이 찾아 주십시오如蒙照顾, 不胜感谢;늘 애용해 주셔서 대단히 감사합니다
- 顾主: [명사] (장사의) 단골손님. 바이어(buyer).
- 儿: ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
- 买死(儿)卖死(儿): 【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.