×

牌子曲(儿)的韩文

发音:
  • [명사]〈음악〉 민간 가곡. 속요(俗謠). 속곡(俗曲). →[曲牌(子)] [小调(儿)]
  • 牌子:    [명사](1)팻말.存车牌子;(자전거 주차용의) 팻말(2)상표.老牌子;잘 알려진 상표(3)곡조(曲調).
  • 保牌子:    [동사] (명품의) 명성과 신용을 유지하다.名牌产品保牌子也困难;유명 상품이 명성과 신용을 유지하는 것도 어렵다.
  • 创牌子:    (1)(제품의 질이나 서비스를 통해 고객의 신임을 얻어) 기업의 지명도를 높이다. 명성을 떨치다. 유명 상표의 생산품을 창조하다.(2)[명사] 샌드위치맨(sandwichman). [이상한 옷을 입고 악기를 울리면서 거리를 돌아다니며 선전 광고하는 사람] =[三sān明治人]
  • 扣牌子:    (1)[동사] (마작에서) 중요한 패가 남에게 넘어가지 않게 하다.(2)☞[拴shuān牌子]
  • 拴牌子:    [동사] 화물에 꼬리표를 달다[붙이다]. =[扣kòu牌子(2)]

相关词汇

        牌子:    [명사](1)팻말.存车牌子;(자전거 주차용의) 팻말(2)상표.老牌子;잘 알려진 상표(3)곡조(曲調).
        保牌子:    [동사] (명품의) 명성과 신용을 유지하다.名牌产品保牌子也困难;유명 상품이 명성과 신용을 유지하는 것도 어렵다.
        创牌子:    (1)(제품의 질이나 서비스를 통해 고객의 신임을 얻어) 기업의 지명도를 높이다. 명성을 떨치다. 유명 상표의 생산품을 창조하다.(2)[명사] 샌드위치맨(sandwichman). [이상한 옷을 입고 악기를 울리면서 거리를 돌아다니며 선전 광고하는 사람] =[三sān明治人]
        扣牌子:    (1)[동사] (마작에서) 중요한 패가 남에게 넘어가지 않게 하다.(2)☞[拴shuān牌子]
        拴牌子:    [동사] 화물에 꼬리표를 달다[붙이다]. =[扣kòu牌子(2)]
        死牌子:    [명사]【비유】 융통성[탄력성] 없는 규정.
        牌子响:    (1)[동사] 상점의 이름이 나다. 신용이 알려지다.(2)[명사]【전용】 이름난[유명한] 상점.
        牌子硬:    ☞[牌子响]
        牌子钱:    ☞[号hào金]
        菜牌子:    [명사](1)요리 이름을 쓴 간판. 식단표. 메뉴.(2)채소에 붙인 가격표.(3)채소의 이름과 가격을 적은 안내 간판.(4)옛날 채소를 살 때 현금 대신 사용되던 패.
        铜牌子:    [명사] 옛날, 행상인들이 손님을 모으기 위해 치던 딱따기. →[敲qiāo铜牌子]
        闯牌子:    [동사](1)(무뢰한들이 무서운 일을 저질러) 악명(惡名)으로 유명해지다. 악명을 떨치다.(2)기업이나 상품의 지명도를 높이다. 명성을 떨치다. =[创chuàng牌子]
        卖老牌子:    일에 숙달된 것을 자랑[과시]하다. 숙련자임을 뽐내다.
        敲铜牌子:    (옛날 북경 지방에서 칼·가위 따위를 가는 사람이 지나다니며) 동판을 두드리다.
        :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
        买死(儿)卖死(儿):    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
        偷空(儿)摸空(儿):    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
        刨根(儿)问底(儿):    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
        哏(儿)哏(儿):    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
        因话(儿)提话(儿):    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
        带理(儿)不理(儿):    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
        抠根(儿)问底(儿):    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
        招猫(儿)递狗(儿):    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
        拨瞪(儿)拨瞪(儿):    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
        牌头:    [명사](1)☞[排pái头(2)](2)청대(淸代) 보갑제(保甲制)에서 우두머리의 하나. [10호(戶)를 1패(牌)로 하고, 10패를 1갑(甲)으로 하고, 10갑을 1보(保)로 하였는데, 각각의 우두머리를 ‘牌头’·‘甲头’·‘保长’이라 불렀음] =[牌长] →[保bǎo甲](3)【방언】 배경·연줄·백그라운드.(4)관직(官職).
        牌坊:    [명사] 패방. [옛날, 효자·절부(節婦) 등 남의 모범이 될만한 행위나 공로가 있는 사람을 표창하고 기념하기 위해, 또는 미관(美觀)을 위해 세운 문짝 없는 문] →[牌楼]

相邻词汇

  1. "牌品"韩文
  2. "牌坊"韩文
  3. "牌头"韩文
  4. "牌子"韩文
  5. "牌子响"韩文
  6. "牌子硬"韩文
  7. "牌子钱"韩文
  8. "牌局"韩文
  9. "牌底"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 10 Aug 2025 00:29:56 GMT