- 大桑特
- 생트집: [명사] 硬赖 yìnglài. 【성어】吹毛求疵 chuī máo qiú cī. 挑刺儿 tiāocìr. 捣蛋 dǎodàn. 【남방어】寻生活 xún shēnghuó. 【오방언】捉扳头 zhuō bān‧tou. 耍无赖 shuǎwúlài. 【성어】无风起浪 wú fēng qǐ làng. 【속어】拿小软儿 ná xiǎoruǎnr. 그의 일에 대한 엄한 태도는 확실히 거의 생트집에 가까운 정도가 되었다他对工作的严谨态度确实已经到了近乎吹毛求疵的程度더 심한 사람은 칭찬의 말은 조금도 않을 뿐 아니라 생트집을 잡는다更有甚者, 不但毫无赞美之词, 还要挑刺儿남에게 생트집 잡다寻人家的生活이렇게 생트집 잡는 방법은 여학생들을 아주 화나게 만든다这种耍无赖的做法让该女生非常愤怒이건 분명히 우리에게 생트집을 잡는 것이 아닌가?这不明明拿咱们的小软儿?
- 댕그랑: [부사] 叮当 dīngdāng. 丁当 dīngdāng. 丁零 dīnglíng. 접시와 대접이 댕그랑 부딪치다碟子与大腕碰得丁丁当当的탑 위의 방울이 댕그랑 계속 울리고 있다塔上的铜铃丁零丁零地直响着
- 쨍그랑: [부사] 锒铛 lángdāng. 啪嚓 pāchā. 当啷哗啦 dānglānghuālā. 쨍그랑 하고 사발이 땅에 떨어져 깨졌다当啷一声, 碗掉在地上碎了
- 땡그랑땡그랑: [부사] 丁零当郎 dīng‧lingdānglāng.
- 그랑프리: [명사] 最优秀奖 zuìyōuxiùjiǎng. 大奖 dàjiǎng. 그가 시합에서 그랑프리를 타다他比赛中获最优秀奖그랑프리를 다투다争夺大奖