- [명사]
伙房 huǒfáng.
- 머슴: [명사] 长工(儿) chánggōng(r). 雇农 gùnóng. 雇工 gùgōng. 农工 nónggōng. 揽工 lǎngōng. 머슴 살다=扛长工 =扛活 =扛长活 =靠长工生活(옛날 지주에게 고용된) 머슴 아이【방언】小半活머슴 아이【북방어】扛小活(的)
- 머슴애: [명사] 【초기백화】小厮 xiǎosī.
- 상머슴: [명사] 能干的长工.
- 선머슴: [명사] 愣小子 lèngxiǎo‧zi. 愣头(儿)青 lèngtóu(r)qīng. 冒失鬼 mào‧shiguǐ. 집을 나서면 늘 선머슴 꼬락서니를 한다出了门总是扮演愣小子角色이 선머슴은 정말 무엇이든 굴복하지 못하는 나이이다这个愣头青, 正是啥都不服气的年龄아마도 나 같은 선머슴과는 다를 것이다肯定不是像我这种冒失鬼一样
- 머슴살이: [명사] 长工(儿) chánggōng(r). 【방언】长活 chánghuó. 그 자신이 머슴살이를 하였기 때문에 농사일은 무엇이든 잘 안다因为他自己也做过长工(儿), 庄稼地的事, 他都明白머슴살이 살이하다靠长工生活 =扛长工 =住长工 =扛活 =扛长活 =【문어】佣役 =【문어】佣耕늙은 어머니를 부양하기 위해 그는 열 살 남짓해서부터 부잣집에 가 머슴살이를 했다为了养活老母, 他十来岁就给财主家打活그는 일찍이 지주의 머슴살이를 한 적이 있다他早先给地主做过长工