- 吃亏
- 不幸的是
- 呜呼哀哉
- 可惜
- 偏偏
- 不凑巧
- 불운: [명사] 倒霉 dǎo//méi. 晦气 huìqì. 【방언】背点儿 bèidiǎnr. 背字儿 bèizìr. 背运 bèiyùn. 苦命 kǔmìng. 薄运 bóyùn. 黑运 hēiyùn. 【문어】薄命 bómìng. 정말 불운하군[재수 없군], 역에 도착하자 막 기차가 떠나버렸다真倒霉, 赶到车站车刚开走불운을 자초하다找倒霉불운하다고 여기다. 재수 없는 것으로 치다认晦气구사회의 노동자는 그야말로 불운하였다旧社会工人就是背点儿이 불운을 참고 견뎌 내기를 바랄 뿐이다我只希望顶过这一阵子背字儿去불운을 만나다. 재수가 없다走背运 =走黑运그는 불운한 사람이다他是一个苦命人불운과 행운【문어】否泰불운을 당하다倒血霉불운한 사람苦人
- 운하: [명사] 运河 yùnhé. 漕渠 cáoqú. 수에즈 운하苏彝子运河파나마 운하巴拿马运河대운하大运河
- 개운하다: [형용사] (1) 爽 shuǎng. 爽快 shuǎng‧kuai. 轻松 qīngsōng. 开朗 kāilǎng. 松爽 sōngshuǎng. 爽亮 shuǎngliàng. 몸이 개운치 않다身体不爽목욕을 하고 나니 몸이 훨씬 개운해졌다洗完澡身上爽快多了개운한 기분을 유지하다保持轻松的心情보고를 듣자 그의 마음은 더욱 개운[상쾌]해졌다听了报告, 他的心里更开朗了약을 먹고 나니 몸이 좀 개운해졌다吃了药, 身上才觉得松爽了一点이 많은 말을 나누다 보니 마음도 퍽 개운해졌다谈了这许多话, 心里倒爽亮了些 (2) 爽口 shuǎngkǒu. 清口 qīngkǒu. 【방언】利口 lìkǒu.이 수박은 먹으니 퍽 개운하다这个西瓜吃着很爽口오이를 버무려먹으니 개운하다拌黄瓜吃着清口
- 서운하다: [형용사] 舍不得 shě‧budé. 依依不舍 yīyībùshě. 遗憾 yíhàn. 惆怅 chóuchàng. 한국을 떠나게 되서 서운하다我舍不得离开韩国정말 서운하다!真遗憾!
- 불우한: 劣势