- 比哈尔文
- 비하: [명사] 轻视 qīngshì. 贬损 biǎnsǔn. 贬低 biǎndī. 이렇게 내가 하룻밤 일하여 이룩한 성과를 비하할 수는 없다不能这样轻视我一夜的劳动成果자기 자신의 인격을 비하하지 마라不要贬低自己的人格인격에 대한 일종의 비하이다是对人格的一种贬损
- 비하다: [동사] 比 bǐ. 较 jiào. 比较 bǐjiào. 相比 xiāngbǐ. 이전에 비해 일을 더욱 열심히 한다工作较前更为努力우리 회사의 발전 상황은 이전에 비해 매우 크다고 할 수 있다我们公司发展形势比较前一时期有了很大的发展작년 동기에 비하여 증가하였다与去年同期相比均有增长
- 겸비하다: [동사] 兼备 jiānbèi. 【문어】兼赅 jiāngāi. 재덕을 겸비하다德才兼备재주와 기예를 겸비하다才艺兼赅
- 늘비하다: [형용사] 狼籍 lángjí. 零乱不堪 língluàn bùkān. 一排一排 yīpáiyīpái. 그릇들이 늘비하다杯盘狼籍방 안에 책이 늘비하니 좀 치워라屋里的书零乱不堪, 收拾一下吧몇몇 오디오 가게는 가게 면적이 작아서 스피커를 벽 쪽에 늘비하게 늘어놓을 수밖에 없다有些音响商店由于店面不大, 只好将音箱一排一排地摆放在墙边
- 무자비하다: [형용사] 无情 wúqíng. 损透 sǔntòu. 【방언】王道 wáng‧dao. 毫不留情 háobù liúqíng. 忍心 rěn//xīn. 물과 불은 무자비하다水火无情너 이렇게 그를 공격하면 너무 무자비하다你这样打击他, 太无情了사실이란 무자비한 것이다事实是无情的그의 이 수법은 몹시 무자비하다他这一招儿可损透이 바람은 너무 무자비해서, 나무를 모두 불어 넘어뜨렸다这风可真王道, 把树都吹倒了그는 정말 무자비해서, 말만 하면 눈을 부라린다他真王道, 说话就瞪眼