dispute vt. 1.驳斥,抗辩,对…提出质疑;争论,辩论。 2.反对,反抗,阻止。 3.争夺(土地、奖品、胜利等)。 dispute a proposal 辩论一项建议。 dispute a will 对遗嘱提出质疑。 dispute every inch of ground 寸土必争。 dispute the enemy's advance 阻止敌人推进。 dispute a victory [prize] with sb. 和某人争夺胜利[奖品]。 vi. 1.辩论,争论。 2.争吵。 dispute with [against] sb. over [on, about] sth. 与某人争论某事。 dispute as to who is the greatest English poet 争论谁是最伟大的英国诗人。 n. 议论,争论;辩驳,抗辩;争吵;争端。 a bitter [hot] dispute 激烈的争论。 boundary dispute 边界纠纷。 a labour dispute 劳资纠纷,工潮。 beyond [past, without, out of] dispute 无争论余地;的确,无疑。 in [under] dispute (在)争论中的,未决的 (a point in dispute 争端)。 disputer n. 争论者,争辩者。
To prepare project estimates , undertake contract procurement and administration , settle accounts and contractual disputes for government building projects , including building maintenance projects 为政府建筑工程项目(包括屋宇维修保养工程)制订预算、负责合约采购和管理事宜、结算帐目和调解合约纠纷。
Article 126 choice of law in foreign - related contracts ; contracts subject to mandatory application of chinese law parties to a foreign related contract may select the applicable law for resolution of a contractual dispute , except otherwise provided by law 第一百二十六条涉外合同的当事人可以选择处理合同争议所适用的法律,但法律另有规定的除外。
Its advantages include simplification of transaction procedure , reduction of transaction costs , increase in efficiency , rational distribution of risks , reduction in number of contractual disputes , increase in transaction security , no discrimination among all parties 其优越性表现在:简化了交易程序,降低了交易成本,提高了效率;有利于合理分配风险,减少合同纠纷,增进交易安全;对所有合同相对人一视同仁,利于平等竞争。
Article 2 china maritime arbitration commission ( formerly known as maritime arbitration commission of the china council for the promotion of international trade , and hereinafter referred to as " the arbitration commission " or cmac ) independently and impartially resolves , by means of arbitration , admiralty , maritime , logistic disputes and other contractual or non - contractual disputes , in order to protect the legitimate rights and interests of the parties and promote the development of the international and domestic economy , inter alia , trade and logistics 第二条中国海事仲裁委员会(原名中国国际贸易促进委员会海事仲裁委员会,以下简称仲裁委员会)以仲裁的方式,独立、公正地解决海事、海商、物流争议以及其他契约性或非契约性争议,以保护当事人的合法权益,促进国际国内经济贸易和物流的发展。
Thirdly , perplexing issues are summarized that may happen in judicial practice in applying the crime . in accordance with the definition of contract , explanations are made in judging " for the purpose of illegal possession " , determining an institutional subject of crime , and distinguishing this crime from contractual dispute , civil fraud , crime of fraud , and crime loan fraud 再次,总结司法实践中适用该罪遇到的疑难问题,结合合同的含义,阐述了怎样判定“以非法占有为目的” ,单位犯罪主体认定及该罪与合同纠纷、民事欺诈、诈骗罪、贷款诈骗罪等的区分。