Jing literary school's imagery is a special flay phenomenon in the stage of china traditional culfure's changing into modem culture, and it has a special aesthetic value 摘要京派文学意象是中国传统文学向现代文学转换过程中产生的特殊的文学现象,具有特殊的审美价值。
Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron 弥3:4到了遭灾的时候、这些人必哀求耶和华、他却不应允他们那时他必照他们所行的恶事、向他们掩面。
He wore a long unsleeved garment of recently flayed oxhide reaching to the knees in a loose kilt and this was bound about his middle by a girdle of plaited straw and rushes 他身穿用新近剥下来的公牛皮做的坎肩,长及膝盖,下摆是宽松的苏格兰式百褶短裙。腰间系着用麦秆和灯心草编织的带子。
At the close of the afternoon service we returned by an exposed and hilly road, where the bitter winter wind, blowing over a range of snowy summits to the north, almost flayed the skin from our faces 下午的祷告结束以后,我们沿着一条无遮无拦的山路回校。刺骨的寒风,吹过大雪覆盖的山峰,刮向北边来,几乎要从我们的脸上刮去一层皮。
Said he, releasing me, i see that hideous little villain is not hareton : i beg your pardon, nell . if it be, he deserves flaying alive for not running to welcome me, and for screaming as if i were a goblin 他放开了我,说道,“我看出那个可恶的小流氓不是哈里顿我请你原谅,耐儿要是他的话,他就应该活剥皮,因为他不跑来欢迎我,而且还尖声大叫,倒好像我是个妖怪。
But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings : wherefore their brethren the levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves : for the levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests 代下29:34但祭司太少、不能剥尽燔祭牲的皮、所以他们的弟兄利未人帮助他们、直等燔祭的事完了、又等别的祭司自洁了、因为利未人诚心自洁、胜过祭司。
I happened to leave him ten minutes yesterday afternoon, and in that interval he fastened the two doors of the house against me, and he has spent the night in drinking himself to death deliberately ! we broke in this morning, for we heard him snorting like a horse; and there he was, laid over the settle; flaying and scalping would not have wakened him 昨天下午我碰巧离开他十分钟,就在那会儿,他关上大厅的两扇门,不要我进去,他就整夜喝酒,故意大醉而死,我们今天早上是打开房门进去的,因为我们听见他哼得像匹马似的他就在那儿,躺在高背椅子上:即使咒骂他,剥掉他的头皮,也弄不醒他。
My wretched feet, flayed and swollen to lameness by the sharp air of january, began to heal and subside under the gentler breathings of april; the nights and mornings no longer by their canadian temperature froze the very blood in our veins; we could now endure the play-hour passed in the garden : sometimes on a sunny day it began even to be pleasant and genial, and a greenness grew over those brown beds, which, freshening daily, suggested the thought that hope traversed them at night, and left each morning brighter traces of her steps 积雪已融化,刺骨的寒风不再那般肆虐,在四月和风的吹拂下,我那双曾被一月的寒气剥去了一层皮,红肿得一拐一拐的可怜的脚,已开始消肿和痊愈。夜晚和清晨不再出现加拿大式的低气温,险些把我们血管里的血冻住。现在我们己受得了花园中度过的游戏的时刻。
Inspired by the splendor of his own act, he took without an outcry the most merciless flaying that even mr . dobbins had ever administered; and also received with indifference the added cruelty of a command to remain two hours after school should be dismissed-for he knew who would wait for him outside till his captivity was done, and not count the tedious time as loss, either 汤姆也为自己的义举感到脸上有光,因此在遭受杜宾斯先生有史以来最严酷的鞭笞时,他哼都没哼一声,另外放学后,他还得被罚站两小时。对这一残忍的做法,他也不在乎,因为他心里有数,外面会有个人心甘情愿地一直在等上他两个小时。
When anything particularly disagreeable or revolting had to be doneto put ones shoulder to a waggon stuck in the mud, to drag a horse out of a bog by the tail, to flay a horse, to creep into the midst of the french, to walk fifty versts in a dayevery one laughed, and looked to tihon to do it 每当要做某种困难的和讨厌的活的时候,如用肩膀把陷进泥里的大车顶出来,拽着马尾巴把马从泥泽中拉出来,偷偷混入法国人中间去,一天要走上五十俄国一俄里等于一六七公里译者注等活儿,人们总是笑嘻嘻地指着吉洪。