Un tel régime, discrédité par un tel bilan, n ' est plus en position de conseiller les autres pays sur la question. 这个有如此历史记录的政权已不再有资格就此问题劝诫他人。
En revanche, il n ' existe pas de mécanismes légaux permettant de réprimander ou de sanctionner le travailleur sur la base de sa productivité.. 另一方面,没有以工人生产率为基础的劝诫和惩处的法律机制。
Vous auriez pu me libérer hier ou demain, mais vous venez maintenant avant que le sacrifice ait lieu car vous saviez que je vous conseillerais le contraire. 您本可以昨天或明天释放我 但您在那男孩被杀之前来找我 因为您知道我会劝诫您
Oyez, toutes personnes ayant une affaire devant l'honorable Cour suprême des États-Unis, doivent s'approcher et accorder leur attention, car cette séance est ouverte. 肃静 肃静 所有将私人事宜置于 美国最高法院的荣耀之上的人 都应受到劝诫 移回注意力
Toutefois, pour que le processus du G-20 soit efficace et légitime, il ne suffit pas que les dirigeants aient des entretiens et se livrent à des exhortations générales. 然而,为了使20国集团进程有效和合法,领导人开会并作一般劝诫性讲话是不够的。
La position de départ est que, malgré l ' injonction faite au paragraphe 6 de l ' article 6, il est accepté que la peine capitale puisse être prononcée. 尽管第6条第6款提出劝诫,但该条源自于它接受死刑仍属可采用的判决的这一立场。
, et ces organes ont demandé une coopération plus étroite; ces exhortations générales n ' ont toutefois, à l ' évidence eu qu ' un effet limité ou nul. 这些机构也促请缔约国给予更充分的合作。 但这样笼统的劝诫显然收效不大,甚至没有效果。