乱世佳人的法文
例句与用法
- J'aime tant ce film que j'ai décidé de mémoriser toutes les répliques de Scarlett.
不,我没有参加《乱世佳人》的试镜 情况是... 哎,我只是太喜欢那部电影了 - Et avant, il était Rhett Butler.
《乱世佳人》 - Un type normal à qui appartenait une boutique de vêtements vintage dans le quartier le plus bohémien de la ville
但实际上他比我有趣得多 这部电影可以说是关于他的 我是说 这不是 《乱世佳人》 - Et quand il s'est avéré qu'Abercrombie était prêt je l'ai soulevée, très Rhett Butler, et l'ai portée dans mon lit.
等到下面的小哥准备好了 我抱起她 像白瑞德抱斯嘉丽[乱世佳人]一样 轻轻放到床上 - Tout a commencé il y a un mois quand Mark a loué "Autant en emporte le vent" pour moi, mais il y avait le mauvais DVD à l'intérieur.
这都是一个月前Mark帮我租的一盘乱世佳人引起的 但是里面装错了DVD - Margaret Mitchell a fait l'éloge de la nounou qui consacre sa vie à une famille blanche.
Margaret Mitchell (《乱世佳人》作者)美化了黑人保姆的形象 一个将她一声奉献给 白人家庭的黑人 - C'est comme quand David O. Selznick a casté Scarlett O'Hara dans "Autant on emporte le vent."
这就好像大卫·塞茨尼克在为电影《乱世佳人》 It's like when David O. Selznick cast Scarlett O'Hara 选女主角 in Gone with the Wind.
乱世佳人的法文翻译,乱世佳人法文怎么说,怎么用法语翻译乱世佳人,乱世佳人的法文意思,亂世佳人的法文,乱世佳人 meaning in French,亂世佳人的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。