查电话号码 繁體版 English FrancaisРусскийViệt
登录 注册

语标的法文

"语标"的翻译和解释

例句与用法

  • Le Comité a examiné la proposition visant à normaliser la terminologie, et suggéré que l ' on retienne principalement les termes suivants, < < observations finales > > , et < < commentaire général > > , ces termes étant les plus fréquemment employés à l ' extérieur.
    委员会讨论了术语标准化的提案,并建议两项基本的术语 " 结论性意见 " 和 " 一般性意见 " a 指出,这些是对外论述中最经常使用的术语。
  • Les membres du Comité pour l ' élimination de la discrimination raciale ont indiqué que le Comité a examiné attentivement les directives harmonisées pour l ' établissement des rapports et qu ' il examinera la proposition visant à normaliser la terminologie à sa prochaine session, au mois d ' août 2006.
    消除种族歧视委员会成员说,该委员会已经深入讨论了关于提交报告的协调一致准则,同时委员会将在2006年8月的下届会议上讨论术语标准化建议。
  • La réunion intercomités a recommandé que la question de la normalisation de la terminologie soit examinée par chaque comité au cours de l ' année et que le Secrétariat établisse un document, fondé sur les observations reçues, contenant des propositions révisées, qui seraient soumises à l ' examen de la cinquième réunion intercomités.
    ㈦ 委员会间会议建议技术术语标准化问题由每个委员会在这一年里加以审议,并且秘书处在收到的评论的基础上写个报告,内容包括供第五次委员会间会议审议的订正建议。
  • En 2008, le Parlement croate a adopté une décision relative aux modifications de son règlement intérieur qui ont aligné ce règlement sur la loi sur l ' égalité des sexes en instaurant des normes linguistiques pour les professions et métiers visant à les exprimer dans le genre grammatical correspondant au sexe.
    2008年,克罗地亚议会通过了修订《克罗地亚议会程序规则》的决定,采用了男性或女性依据其性别在专业和职业上的用语标准,使《克罗地亚议会程序规则》与《性别平等法》取得一致。
  • En ce qui concerne les services de traduction et d ' interprétation, l ' intervenant appelle l ' attention sur l ' importance que revêtent la normalisation et l ' établissement de la terminologie dans le cadre d ' activités coordonnées entre les différents services; il importe que la terminologie retenue corresponde aux normes linguistiques les plus récentes afin de garantir le plus haut niveau de qualité.
    关于口译和笔译服务问题,他提请注意通过口笔译服务部门之间的协调来使得术语标准化和发展的重要性;它们所使用的术语应反映最新语言规范,以保证最高质量。
  • En application de la résolution no 382 (2009), promulguée par le Secrétaire d ' État auprès du Ministère de l ' éducation, de la culture et des sciences, un groupe de travail composé de représentants des ministères compétents, d ' organisations gouvernementales et non gouvernementales et d ' experts a été établi avec pour mission de mettre au point < < une langue des signes fondée sur la langue mongole > > ;
    根据教育文化科学部国务秘书发布的第382(2009)号决议,建立了一个由来自相关部委、政府和非政府组织以及专家代表组成的工作组,以制订 " 蒙古语言中的手语标准 " 。
  • La définition arabe de handicap (et des personnes handicapées), telle qu ' elle figure dans le Guide standard des termes concernant le handicap et l ' éducation spéciale publié par la Ligue des États arabes et le Bureau exécutif du Conseil des ministres du travail et des affaires sociales du Conseil de coopération du Golfe, est plus spécifique et générale que les définitions proposées au cours de la septième session.
    阿拉伯关于 " 残疾 " 和 " 残疾人 " 的定义载于阿拉伯国家联盟和海湾合作委员会劳工和社会事务部长会议执行办公室发表的《残疾和特别教育术语标准指南》,要比在第七届会议期间提出的定义更为具体和全面。
  • Les principaux sujets de préoccupation étaient la qualité des services, les ajouts et changements apportés à la présentation des informations figurant dans le Supplément aux Documents officiels de l ' Assemblée générale qui rassemble les résolutions; la normalisation de la terminologie; l ' emploi de la technologie TAO, des ressources terminologiques électroniques, de la traduction à distance; la publication plus régulière des comptes rendus analytiques; la formation du personnel linguistique; les postes à pourvoir et le recrutement.
    关注的主要领域是:服务质量;载列决议的大会正式记录补编内资料增补和格式改变;术语标准化;利用计算机辅助翻译的技术、电子词汇资源、远距翻译;更及时地印发简要记录;语文工作人员的培训;出缺和征聘问题。
  • Prie également à nouveau le Secrétaire général de maintenir, afin d ' améliorer encore la qualité de la traduction des documents publiés dans les six langues officielles, un dialogue suivi entre le personnel des services de traduction et celui des services d ' interprétation, entre le Siège de l ' Organisation des Nations Unies à New York et les Offices de Genève, Vienne et Nairobi, et entre les divisions de traduction et les États Membres, au sujet de la normalisation de la terminologie;
    又再次请秘书长确保笔译人员与口译人员之间,纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕联合国总部之间,以及各翻译司与会员国之间,就术语标准化问题进行持续对话,以进一步提高以六种正式语文印发的文件的翻译质量;
  • Prie également à nouveau le Secrétaire général de maintenir, afin d ' améliorer encore la qualité de la traduction des documents publiés dans les six langues officielles, un dialogue suivi entre le personnel des services de traduction et celui des services d ' interprétation, entre le Siège de l ' Organisation des Nations Unies à New York et les offices de Genève, Vienne et Nairobi, et entre les divisions de traduction et les États Membres, au sujet de la normalisation de la terminologie ;
    又再次请秘书长确保笔译人员与口译人员之间,纽约联合国总部、日内瓦、维也纳和内罗毕之间,以及各翻译司与会员国之间,就用语标准化问题进行持续对话,以进一步提高以六种正式语文印发的文件的翻译质量;
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"语标"造句  
语标的法文翻译,语标法文怎么说,怎么用法语翻译语标,语标的法文意思,語標的法文语标 meaning in French語標的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语