À la fin, un vieil homme inconnu, venant de l ' un des coins les plus reculés du pays, se présenta et dit qu ' il pouvait aider le roi et la reine. 最后,从该国的穷乡僻壤来了一名不知名的老叟,他说他能帮国王和王后的忙。
Il s ' est aussi déclaré préoccupé par la baisse de la qualité de l ' enseignement et par l ' aggravation des disparités dans les régions de l ' arrière-pays dans le domaine de l ' éducation. 该委员会对教育质量降低以及穷乡僻壤地区教育方面差距扩大也感到关注。
Dry ports can build synergies by linking different modes of transport; they can also promote balanced spatial development by helping industrialization in the hinterlands. 陆港能将运输的不同模式连接起来从而实现协同增效;陆港还有助于穷乡僻壤地区的工业化从而促进发展的地区平衡分布。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s ' ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux. 比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Le Comité a engagé le Guyana à s ' assurer que des traitements médicaux adaptés sont disponibles dans les régions de l ' intérieur, en particulier celles où vivent des autochtones. 110 消除种族歧视委员会促请圭亚那开展的行动中特别包括确保在腹地穷乡僻壤地区、尤其是土著居民所居住的地区提供适当医疗护理。
En 2006, le Comité pour l ' élimination de la discrimination raciale a demandé à l ' État de l ' informer, dans un délai d ' un an, de la suite donnée à ses recommandations concernant la loi de 2006 sur les Amérindiens, les droits fonciers des communautés autochtones et l ' accès aux traitements médicaux dans l ' intérieur du pays. 2006年,消除种族歧视委员会要求在一年的时间里得到有关执行2006年《美洲印第安人法》、土著社区的土地权和在穷乡僻壤提供医疗方面建议的执行情况资料。
Certaines des dispositions de cette loi sont toutefois en contradiction avec l ' Accord et, peu après l ' adoption de la loi, le Conseil régional a soumis au Gouvernement une liste de propositions d ' amendements qui, entre autres, portaient sur le droit de quasi-veto du Président de la Commission et visaient à remédier aux incertitudes concernant l ' étendue de la compétence de la Commission sur les zones forestières et les terres de labour cultivables à certaines saisons (fringelands)9. 但是,该法案的许多规定与《协定》相矛盾,在法案通过不久,区域理事会向政府提交了拟议修正清单,其中包括委员会主席的准否决权,并且涉及委员会对林地和名为 " 僻壤 " 的季节性可耕地的管辖范围的不确定性。
Certaines des dispositions de cette loi sont toutefois en contradiction avec l ' Accord et, peu après l ' adoption de la loi, le Conseil régional a soumis au Gouvernement une liste de propositions d ' amendements qui, entre autres, portaient sur le droit de quasi-veto du Président de la Commission et visaient à remédier aux incertitudes concernant l ' étendue de la compétence de la Commission sur les zones forestières et les terres de labour cultivables à certaines saisons (fringelands)9. 但是,该法案的许多规定与《协定》相矛盾,在法案通过不久,区域理事会向政府提交了拟议修正清单,其中包括委员会主席的准否决权,并且涉及委员会对林地和名为 " 僻壤 " 的季节性可耕地的管辖范围的不确定性。