La reprise doit être faite devant deux adouls (témoins notaires musulmans) qui informent immédiatement le juge. 复婚应该在两名阿杜尔(穆斯林公证人)面前进行,并由阿杜尔通知法官。
Il se maria pour la première fois en 1941, et eut deux autres femmes par la suite avant de se remarier avec la première en 1969. 1941年,山崎实首婚,在1969年复婚之前,他又曾娶过两任妻子。
Toutefois, les afghans n ' attachent pas grande importance à l ' enregistrement des divorces, des divorces révocables, de la naissance des enfants, des décès ou des héritages. 不过,人们对登记离婚、复婚、出生、死亡和遗产分配情况不太重视。
§ Le divorce irrévocable mineur, qui permet le remariage avec la femme divorcée, moyennant un nouveau contrat, à la fin du délai de viduité; § 轻微的不可撤销的离婚,允许丈夫在等待期结束后通过新婚约与前妻复婚;
La femme peut cesser d ' être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l ' expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable. 继可撤消离婚后的等待期结束后,妻子应当露面,丈夫不能再与其复婚。
Toutefois, ce divorce est révocable, c ' est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s ' il revient avant l ' expiration du délai de viduité. 但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与妻子复婚。
Avec le divorce de grande baynouna, l ' homme ne peut reprendre sa femme qu ' après que celle-ci ait épousé un autre homme et en ait divorcé. 而baynouna,永久解除夫妻关系的离婚方式则限定男方不能与曾离过婚的女方恢复婚姻关系。
Cette séparation équivaut à un divorce irrévocable. Si le mari absent revient ou est libéré avant l ' expiration du délai de viduité, il est en droit de reprendre sa femme. 这种分居是一种可撤消的离婚,如果离家出走的丈夫重返家园或者出狱,且妻子仍处于等待期之内的,丈夫有权与妻子复婚。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l ' expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé. 可撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚妻子复婚,这是一项不可剥夺的权利。
En régime d ' IFLA, si le mari désire ruju ' (reprendre la vie conjugale) avec la femme dont il a divorcé, la reprise de la cohabitation doit se faire par consentement mutuel et sans violence. 426.根据《伊斯兰教家庭法》,如果丈夫想与他已离婚的妻子ruju ' (复婚),则复婚应为双方自愿,不得强迫。