L ' Afrique du Sud exige également de tous les navires (de marchandise et à passagers) qu ' ils fournissent des informations sur leurs passagers et leur équipage avant d ' entrer dans un port sud-africain. 南非还要求,所有船只(货船和客船)在进入南非港口前必须提交有关乘客和船员的资料。
Pour ce qui est des transports maritimes, l ' Administration de la marine a publié des règles nationales et des conseils d ' ordre général sur l ' aménagement des bateaux à passagers pour les personnes handicapées. 就航运而言,瑞典海事管理局 颁布了关于为残疾人改造客船的国家条例和一般性建议。
Qui effectuent des transports spéciaux (1971) et Protocole sur les emménagements à bord des navires à passagers qui effectuent des transports spéciaux (1973) (d ' application régionale) Accord sur les prescriptions 1971年《特种贸易客船协定》和《1973年关于特种业务客船船室要求的议定书》(区域适用)
Qui effectuent des transports spéciaux (1971) et Protocole sur les emménagements à bord des navires à passagers qui effectuent des transports spéciaux (1973) (d ' application régionale) Accord sur les prescriptions 1971年《特种贸易客船协定》和《1973年关于特种业务客船船室要求的议定书》(区域适用)
Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge. 海安会还通过经修正的第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船的分舱和破舱稳性规定。
Troisièmement, la même obligation est imposée par le décret national relatif à la liste des passagers transportés par des navires de passagers, qui applique la directive (CE) 9841 de la Commission européenne visant tous les navires assurant des transports de passagers au-delà de 20 milles marins. 第三项准则是,国家《客船乘客名单法》可能规定必须拟定一份乘客名单。
Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu ' en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier. 书中讨论环绕发达国家和发展中国家受雇在全球商船和客船上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。
De stabilité des navires rouliers à passagers opérant à destination ou en provenance de certains ports d ' Europe du Nord-Ouest et de la mer Baltique (1996) Convention concernant le logement 1996年《关于开上开下式客船在西北欧洲和波罗的海指定港口之间定期往返国际航行的特定稳定条件协定》(区域适用)
Règle 4.3.2.3 Obligation faite aux États d ' exiger des navires battant leur pavillon, à l ' exception des paquebots, de se soumettre à des fouilles minutieuses dans les ports où il y a un haut risque que des passagers clandestins embarquent 条例4.3.2.3规定,缔约国应要求悬挂其旗帜的船舶,除客船外,在偷渡人很可能上船的港口接受全面检查。
Le 24 septembre, à l ' occasion d ' un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert. 9月24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的客船开火。