Lors de ses entretiens avec Mikheil Saakashvili, tenus le 6 juin 2008 à Saint-Pétersbourg et le 6 juillet 2008 à Astana, le Président Dmitry Medvedev engage la Géorgie à signer avec l ' Abkhazie et l ' Ossétie du Sud un accord sur le non-recours à la force assorti de garanties de sûreté, et à conclure un arrangement en vue du retrait des troupes et des forces de police géorgiennes de la haute vallée de la Kodori et d ' un retour au calme dans cette zone. 德米特里·梅德韦杰夫总统在2008年6月6日在圣彼得堡和2008年7月6日在阿斯塔纳与米哈伊尔·萨卡什维利晤谈的过程中,吁请格鲁吉亚与阿布哈兹和南奥塞梯签署不使用武力和安全保障的协议并作出格鲁吉亚军队和警察部队撤出科多里河谷上游并缓解其局势的安排。
Nous sommes particulièrement reconnaissants à S. E. M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, avec lequel nous avons eu un des entretiens des plus intéressants au cours de notre présidence, à S. E. M. Enrique Román-Morey, Secrétaire général adjoint de la Conférence, pour son attention permanente et ses conseils, mais aussi à Mme Jenifer Mackby, à M. Jerzy Zaleski, à Mme Charlotte Laut Hernández et à d ' autres encore, dont le dévouement et le professionnalisme nous ont grandement facilité la tâche. 裁谈会秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生阁下在我们担任主席期间与我们进行了一次令人难忘的晤谈;副秘书长恩里克·罗曼-莫雷先生始终关心我们的工作,并提出了不少忠告;詹尼弗·麦克比女士、耶日·扎列斯基先生、夏洛特·蒂特·埃尔南德斯女士以及其他人兢兢业业,大力协助了我们的工作。