La Commission s ' est adressée à une trentaine de gouvernements pour leur demander de fournir des experts pour les équipes résidentes. 委员会已与大约30个国家的政府洽商,要求它们为导弹驻地视察队提供专家。
La Commission s ' est adressée à une trentaine de gouvernements pour leur demander de fournir des experts pour les équipes résidentes. 委员会已与大约30个国家的政府洽商,要求它们为导弹驻地视察队提供专家。
Début décembre 2001, elles surveillaient deux Ukrainiens qui cherchaient à négocier l ' achat de diamants, mais ces négociations s ' étaient brutalement interrompues. 2001年12月初他们注意到两名乌克兰人设法采购钻石但是洽商突然中止。
Certains États de transit n ' exigent aucune mesure particulière, auquel cas la Suède n ' a en général aucun contact avec eux. 某些过境国不要求任何特别措施,在这种情况下,通常无需瑞典与有关国家洽商。
Iii) Augmentation du nombre d ' entreprises ayant rencontré des clients potentiels et ayant conclu des affaires avec l ' appui du Centre du commerce international ㈢ 在国际贸易中心支助下,已与潜在购买商洽商并因此做成交易的企业数量增加
La CDI a approuvé la recommandation du groupe de travail tendant à ce que le secrétariat se mette en relation avec les organisations internationales afin de se procurer la documentation nécessaire. 工作组建议秘书处应同国际组织洽商,以收集有关的材料,委员会已予核可。
Le Fonds multilatéral semble avoir une structure de coûts plus normalisée et il peut établir des budgets convenant à tous. 执行蒙特利尔议定书多边基金看来有一个比较标准化的费用结构,能够洽商出双方同意的预算。
Le Comité a été informé de la poursuite des contacts entre la CEEAC et le Gouvernement équato-guinéen au sujet du projet de création d ' un parlement sous-régional en Afrique centrale. 委员会获悉中非经共体正与赤道几内亚政府洽商成立中部非洲分区域议会的计划。
Des contacts ont été établis auprès d ' organismes du système des Nations Unies, notamment du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour l ' enfance en vue de parrainages éventuels. 已同开发计划署和联合国儿童基金会等联合国系统内的实体洽商,探讨主办事宜。
Il n’est en général ni rapide ni économique de laisser le concessionnaire l’acquérir directement auprès des propriétaires. 由特许公司直接向有关财产所有人洽商获得地役权,往往不是便捷办法或者不是合乎成本效益的做法。