差误的法文
发音:
"差误"的汉语解释用"差误"造句差误 en Francais
法文翻译手机版
- malentendu
faute
- "差"法文翻译 名 1.différence;divergence;dissimilitude时~décalage
- "误"法文翻译 名 1.erreur;faute~解méprise;malentendu.
- "差讹" 法文翻译 : malentendufaute
- "差翅亚目" 法文翻译 : libelluleodonateodonataanisoptera
- "差距" 法文翻译 : 名différence;distance;écart;éventail de qch他说的跟做的有很大的~.il y a un grand écart entre ce qu'il dit et ce qu'il fait.
- "差绕发电机" 法文翻译 : génératrice différentielle
- "差距(时间、空间的)" 法文翻译 : décalage
- "差示扫描量热法" 法文翻译 : Calorimétrie différentielle à balayage
- "差距[指社会地位等]" 法文翻译 : distance
- "差示加热" 法文翻译 : chauffage sélectif
- "差距分析" 法文翻译 : analyse des lacunes
例句与用法
- Et un léger décalage dans votre timing.
再加上你的时间有点差误 - Certes, il convient de faire la part aux évidences marges d ' erreur inhérentes à cet exercice prévisionnel.
老实说,必须允许这一预测内涵的明显差误幅度。 - Je veux bien faire les choses.
我不想有差误 - En visitant un poste de gendarmerie, il a découvert qu’il y avait un décalage entre le moment où un détenu a été amené au poste et le moment où l’arrestation a été effectivement consignée dans le registre spécial.
在访问一个武警站时,他发现,被拘留者被带到武警站的时间与实际把拘留记录在案的时间之间存在着差误。 - Dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, la marge d ' erreur pour les opérateurs comme pour les gouvernements est beaucoup plus limitée, et le risque de contagion à d ' autres économies plus grand.
世界经济越来越一体化,市场人士和各国政府可有的差误幅度越来越小,而其他经济受到感染的危险却越来越大。 - La délégation turque souscrivait à ce qui était indiqué dans le rapport (par. 25 à 27) quant à la nécessité d’établir des principes directeurs clairs pour les relations avec le secteur privé, qui devraient encourager une plus grande participation, sans remettre en cause la responsabilité éthique, morale ou juridique de l’organisation, et tout en conservant les activités de la CNUCED sous le contrôle des États membres.
她的代表团同意报告的说法(第25-27段),也认为,同私营部门打交道时有必要建立明确的准则,鼓励私营部门更多地参与,不能让人怀疑贸发会议有任何道义上或法律上的差误,而且必须让贸发会议的活动继续受成员国政府的监督。 - La délégation turque souscrivait à ce qui était indiqué dans le rapport (par. 25 à 27) quant à la nécessité d’établir des principes directeurs clairs pour les relations avec le secteur privé, qui devraient encourager une plus grande participation, sans remettre en cause la responsabilité éthique, morale ou juridique de l’organisation, et tout en conservant les activités de la CNUCED sous le contrôle des États membres.
她的代表团同意报告的说法(第25-27段),也认为,同私营部门打交道时有必要建立明确的准则,鼓励私营部门更多地参与,不能让人怀疑贸发会议有任何道义上或法律上的差误,而且必须让贸发会议的活动继续受成员国政府的监督。 - La délégation turque souscrivait à ce qui était indiqué dans le rapport (par. 25 à 27) quant à la nécessité d ' établir des principes directeurs clairs pour les relations avec le secteur privé, qui devraient encourager une plus grande participation, sans remettre en cause la responsabilité éthique, morale ou juridique de l ' organisation, et tout en conservant les activités de la CNUCED sous le contrôle des États membres.
她的代表团同意报告的说法(第25-27段),也认为,同私营部门打交道时有必要建立明确的准则,鼓励私营部门更多地参与,不能让人怀疑贸发会议有任何道义上或法律上的差误,而且必须让贸发会议的活动继续受成员国政府的监督。