每事的法文
发音:
每事 en Francais
法文翻译手机版
- tout
- "每"法文翻译 代 1.chaque;chacun;tous~天chaque jour;tous les
- "事"法文翻译 名 1.affaire;chose国家大~affaires d'etat
- "每个的" 法文翻译 : chaque
- "每个男人及其伴侣" 法文翻译 : chacun,e用法: ~avec sa chacune
- "每五天的" 法文翻译 : quintane
- "每个物" 法文翻译 : chacun,e
- "每人" 法文翻译 : par tête de pipe
- "每个和我睡过的人,1963–1995" 法文翻译 : Everyone I Have Ever Slept With 1963–1995
- "每人付3法郎" 法文翻译 : payer trois francs par tête
- "每个人 (玛丹娜歌曲)" 法文翻译 : Everybody (chanson de Madonna)
- "每人应得的部分" 法文翻译 : la part qui affère à chaque individu
例句与用法
- Si ce n'est pas lui, pourquoi a-t-il disparu ?
每事都讲求证据 如果不是他干的 为什么会人跟枪也失了踪? - Le Protocole d ' amendement de 1997 a également porté la limite de la responsabilité de l ' exploitant à un montant de 300 millions de DTS par accident.
255 149.1997年《维也纳公约》还将赔偿责任限额增加至每事故3亿特别提款权。 - Le montant de la responsabilité de l ' exploitant est limité à 1,5 milliard de francs or pour un même accident nucléaire, même si celuici a eu lieu par une faute personnelle quelconque de l ' exploitant ou résulte de faits dont il avait connaissance.
156.经营人的赔偿责任限额为每事故15亿金法郎,尽管核事故可能是由该经营人的过错或共同关系而造成的。 - L ' État où se trouve l ' installation peut limiter la responsabilité de l ' exploitant à un montant qui ne sera pas inférieur à cinq millions de dollars E.U. par accident nucléaire. Elle ne prévoit pas de réparation supplémentaire financée au moyen de fonds de l ' État.
252 145.装置国可能将经营人的赔偿责任限制在每事故不低于500万美元的范围内,并且不从公共资金中提供额外的赔偿。 - La responsabilité de l ' exploitant a été portée à 700 millions d ' euros pour les dommages nucléaires causés par chaque accident nucléaire et la responsabilité minimale pour les installations à faible risque et les activités de transport a été portée à 70 et 80 millions d ' euros, respectivement.
261经营人的赔偿责任提高至每事故7亿欧元,而风险较低的安装和运输活动的最低赔偿责任则分别提高至7 000万欧元和8 000万欧元。 - Cependant, s'il n'est plus à la tête du Cabinet, Lord Orford continue d'exercer une influence personnelle sur George II et se révèle souvent le « ministre derrière le rideau » par ses conseils et son influence.
退仕后的奧福德伯爵依然对乔治二世起很大的影响力,虽然他已不再任官,但乔治二世卻仍经常就每事谘询於他,使他被舆论称为「布幕后的官员」(Minister behind the Curtain)。