繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

审判的日文

"审判"的翻译和解释

例句与用法

  • 「最高裁判所判例集」は最高裁判所判例委員会により選択されまとめられたもので,事件の判決を集めた「事例集」の中から特殊な事件,特殊な判決(裁判上の先例となる判決)とされるものを集めたものである
    “最高裁判所案例集”是由最高裁判所案例委员会选择总结的,是从集中了案件判决的“事例集”中选取特殊事件、特殊判决(在审判上开先例的判决)集中而成的
  • 裁判では,初めの頃は,ジャストシステムのソフトの画面の「ボタン」がアイコンか否かが争点となったが,知財高裁では,一太郎による松下特許の間接侵害と松下の特許の無効理由の内在性が主な争点となった.
    审判之初,以贾思托系统的软件画面的“按键”是否是图标为争议点,但在知财高裁方面,是以一太郎对松下专利的间接侵犯和松下的专利无效理由的内在性为主要的争议点。
  • 二審判決では,この判断を覆し,絶対的無輸血の特約は成立していないとしたが,医師らは,患者がエホバの証人の信者である場合には輸血拒否を認めないことを説明すべきなのに,治療法としての輸血方針を説明することを怠った。
    在二审判决中,推翻了原判,将绝对不输血的特别约定判定为不成立,医师们在当患者是耶和华的证人信徒的时候,应该说明不认可拒绝输血,但却疏忽了对作为治疗方法的输血方针的说明。
  • 本方式の想定するアプリケーションとしては,著作権が問題となり裁判で係争するような場合,裁判所などの調停機関と著作権保有者との間で確かに当該画像データが著作見者のものであることを証明する場合などに有効となる.
    作为本方式所设想的应用程序,在著作权成为争论的焦点、由审判来进行争诉的场合下,在裁判所等调停机关和著作权拥有者之间,对明确相关的画像数据为著作见者的物品这一情况进行证明的场合下,是非常有效的。
  • 第1に,仲裁,調停および和解等,裁判外紛争処理(ADR: Alternative Dispute Resolution)について,当事者が合意のうえでこれらのADRを選択し利用できるよう,制度整備等を通じて政府が推進すべきとした.
    第1,关于仲裁、调停以及和解等审判外纠纷处理(ADR: Alternative Dispute Resolution),政府应该通过完善制度来推动当事人在意见一致的基础上选择这些ADR加以使用。
  • この因果関係は,民事裁判(損害賠償請求訴訟)では,一点の疑義も許されない自然科学的証明ではなく,経験則に照らして全証拠を総合検討し,特定の事実が特定の結果発生を招来した関係を是認しうる高度の蓋然性を有する法的因果関係を立証すれば足りると判断されるのである。
    其因果关系在民事审判(损害赔偿请求诉讼)中并非是一点疑义都不允许的自然科学性证明,参照经验法则综合探讨所有证据,可以承认特定事实造成特定结果的产生的关系,判断如果证实具有这种可能性的法律因果关系就足够了。
  • 特に電子商取引では,国境を越えた取引が従前以上に容易に行われるようになるので,異なる国の当事者間で生じた紛争が,どこの国の裁判所で扱われ(国際裁判管轄)☆☆,どこの国の法律に従って判断されるのか(準拠法)が,予見可能であることが重要である.
    尤其是在电子商务贸易当中,由于跨越国境的贸易开始变得比以往更加容易进行,因此在不同国家的当事人之间发生纠纷,究竟在哪个国家的裁判所中进行审判(国际裁判管辖)☆☆,究竟依据哪个国家的法律进行判断(准据法),对这两个问题的可预见是十分重要的。
  • この要求に適合する文書の特徴として,fraud(詐欺),court(法廷),trial(裁判),illegal(違法の)といった単語が頻繁に使われており,income(所得),tax(税),evasion(脱税)などの単語は,要所で使われるだけで用いられる回数は少ない.
    符合此要求的文件的特征为fraud(欺诈),court(法庭),trial(审判),illegal(违法)等单词的频繁使用,income(所得),tax(税),evasion(漏税)等单词,只在要点处使用,次数较少。
  • この相違点である「アイコンの機能説明を表示させる機能を実行するための手段」は,本件出願前周知の事項(乙12文献)であるから,本件発明は,乙18発明と乙12文献に基づいて容易になし得た程度にすぎないものであるから,特許法29条2項に違反し,特許無効審判により無効にされるべきものである.
    作为该不同点的“使图标的功能说明表示功能得以运行的方法”,根据本件申请前所周知的事项(乙12文献),本项发明,只不过是不易根据乙18发明和乙12文献得到,违反了专利法29条2项的规定,专利无效审判应判定为无效。
  • 判決は一太郎の「ヘルプモード」ボタンを「アイコン」と認定し,Xの特許権の間接侵害にあたるとし,Yの行為は間接侵害(特許法101条2号)が成立するとともに,本件発明は先行技術文献から容易になし得るとして,無効審判で無効にされるべきものであるから,特許法104条の3第1項に従い,XはYに対しXの特許権を行使できないとする具体的な判断をしめした.
    判决认定,一太郎的“帮助模式”按键为“图标”,造成了对X的专利权的间接侵犯,Y的行为构成了间接侵犯(专利法101条2号),与此同时,本项发明不容易从先行技术文献中得到,根据无效审判应该属于无效,因此根据专利法104条的3第1项,作出X对Y无法行使X的专利权的判断。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"审判"造句  
审判的日文翻译,审判日文怎么说,怎么用日语翻译审判,审判的日文意思,審判的日文审判 meaning in Japanese審判的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语