繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

编纂的日文

"编纂"的翻译和解释

例句与用法

  • また,本編集委員会においても,論文の質を高めるために,この種の問題があると考えられた投稿論文に対して,査読者ができるだけ丁寧なコメントを出すことが重要であるという指摘があった.
    另外,为了提高论文论文质量,针对存在这种问题的投稿论文,本编纂委员会指出审阅者应尽可能给出恳切的意见。
  • 東京都渋谷区の國學院大學図書館に1点,同じく文京区の東京大学史料編纂所に1点,東京大学附属総合図書館に1点存在し,東京都内で確認されるのは計3点である.
    东京都涉谷区的国学院大学图书馆一本,同样在文京区的东京大学史料编纂所有一本,东京大学附属综合图书馆1本,东京都内被确认的总计3本。
  • 『新羅之記録』は,松前藩が編纂した歴史書としては最古のものであり,そういう性格から近世期は容易に写本が出回らなかったものと思われ,数も少なく,転写時期も幕末期に集中している.
    《新罗之记录》是松前藩所编纂的历史书中最古老的作品,从其性质可推断在近世代抄写本是并不容易上市的且数量也很少,抄写时期也集中于幕末时期。
  • 授業は「未来新聞を作ろう!2020年の新聞はどんな新聞になるのだろうか??解決された環境問題?」という内容で,児童が2020年の環境を考え,班毎に環境問題の解決方法を話合った。
    以“编纂未来的报纸!2020年的报纸将变成怎样的报纸呢?-已解决的环境问题-”为内容的授课,让儿童们考虑2020年的环境,并且以班级为单位讨论了解决环境问题的方法。
  • そこで,我々はHallidayが提案している意味ベースのアイデアを拡張し,コンテクスト,意味,語彙文法ベースの他に,言語の状況依存性を考慮して編纂された電子辞書やコーパスデータを取り入れていること検討した.
    因此,我们扩充了Halliday提出的语义基础的概念,上下文关系,语义,词汇语法基础之外,也采用了依据语言状况依存性编纂的电子词典及语料库数据。
  • さらなる精度向上のためには,分類語彙表以外のシソーラスや,より構造化された格フレーム情報等を用いることが考えられるが,これらは係り受け解析とは異なる観点から編纂された「静的な」情報であるため,精度向上につながる保証はない.
    为了提高精度,我们考虑利用分类词汇表以外的类属词典和,更有构造的格框架信息等,但这些是与依存依存关系解析不同的观点编纂的静态信息,不能保证一定可以提高精度。
  • 『新羅之記録』は,貴重な史料ではあるが,編纂者が近世期の蝦夷地の大名である松前氏の一族,景広であることから,松前氏の蝦夷地統治が歴史的に正統性を持つように,故意に史実を解釈しているのではないかと指摘されている.
    《新罗之记录》虽然是贵重史料,但也有部分人指摘,由于编纂者是近世期的虾夷地的大名松前氏一族,景宏,因此有可能是人为的为使松前氏的虾夷地统治更加拥有历史上的正统性,而故意解释的史实。
  • 本編集委員会での査読等の検討の結果からみると,研究発表会での報告では研究テーマや内容は興味深いものの,論文としてのまとめ方が十分でない場合が見受けられ,今回の投稿論文の中にも査読段階で,数編について同様な指摘があった.
    如果从本编纂委员会在审阅等的讨论结果来看,尽管有些研究发表会上发表的报告的研究主题和内容都很有意思,但作为论文来看总结方法是不充分的,这次的论文投稿中在审阅阶段就几篇论文也指出了同样的问题。
  • K外題『新羅之記録』/内題『新羅之記録』/本文題『新羅之記録』/転写者小樽市史編纂に従事した職員/転写日時大正13年9月/和装1冊68丁縦23.5?横16/来歴小樽市史編纂室→小樽市立図書館/備考表紙に“小樽市史編纂室”の蔵書印あり.
    k书名《新罗之记录》/扉页标题《新罗之记录》正文题目《新罗之记录》/转抄者从事于小樽市史编纂的职员/转抄日期大正13年9月/和装1册68丁长21.5?宽16/来历小樽市编纂市→小樽市立图书馆/备考封面有“小樽市史编纂室”的藏书引。
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"编纂"造句  
编纂的日文翻译,编纂日文怎么说,怎么用日语翻译编纂,编纂的日文意思,編纂的日文编纂 meaning in Japanese編纂的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语