繁體版 English 日本語FrancaisРусскийไทยViệt
登录 注册

花纹的日文

"花纹"的翻译和解释

例句与用法

  • 一般検査:昏睡状態、呼吸促拍、顔色蒼白、チアノーゼ、上肢は湿って冷たく、皮膚は紋理様、体温40.6度、心拍137bpm、心音は低く鈍く、血圧30/10mmHg(1mmHg=0.133kPa)、左下腹部に軽度の圧痛を認める。
    体检:患者呈嗜睡状,呼吸急促,面色苍白,口唇发绀,上肢湿冷,皮肤呈花纹状,体温高达40.6℃,心率137次/min,心音低钝,血压30/10mmHg(1mmHg=0.133kPa),左下腹稍压痛。
  • ユーザから『名称』『色』『柄』すべての情報を指定されたにもかかわらずターゲットを決定できなかった場合,プランニングモジュールは,その時点で確信度が最も高いオブジェクト@equation_0@を代替案として選定し,ユーザモデルを用いて,ユーザの言語理解に適応した表現により言い替えてユーザに提示する.
    当用户指定了“名称”“颜色”“花纹”等所有的信息后还是无法确定目标物时,计划模块在该时刻会选定确信度最高的实物@equation_0@作为代替品,利用用户模型,根据适合于用户的自然语言理解的表达,换种说法提示给用户。
  • これは建具単体での調査で,白い無地の和紙を持つ建具は「あっさりした」に影響し,山吹色等暖色系の色を持つ建具は「野暮ったい」「暖かみのある」に影響することが分かっているが,空間内で色を変化させても同様の結果が得られたことから,空間に対し感性語への影響が現れる要素として“色”があげられることが分かった.
    这是对于单个门窗隔扇进行的调查,具有白色无花纹和纸的门窗隔扇对“清爽的”产生影响,色彩为金黄色等暖色系的门窗隔扇对于“土气的”“有暖暖感觉的”产生了影响,但是改变空间内的色彩时也得到了同样的结果,由此可知“色彩”是空间对于感性词产生影响的一个要素。
  • 図12の曲線のパターンの梁かつ無地の和紙を持つ障子戸No.5と,茶色な直線のパターンの梁を持つNo.6と,黒塗りの枠を持つNo.7を比較した場合,図13に示すようにそれぞれ感性語No.5「軽快な(3.9)」「やわらかい(3.8)」「派手な(3.5)」,No.6「繊細な(3.6)」No.7「クラシックな(3.3)」「重厚な(2.0)」に影響が現れていた.
    比较图12中拥有曲线型横梁和无花纹和纸的拉门No.5、拥有茶色的直线型横梁的No.6、以及拥有黑色框架的No.7时,如图13所示,各自的感性词No.5“轻快的(3.9)”“灵活的(3.8)”“华丽的(3.5)”,No.6“细腻的(3.6)”,No.7“古典的(3.3)”“庄重的(2.0)”中出现了影响。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"花纹"造句  
花纹的日文翻译,花纹日文怎么说,怎么用日语翻译花纹,花纹的日文意思,花紋的日文花纹 meaning in Japanese花紋的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语