小見的日文
发音:
"小見"の意味用"小见"造句
日文翻译手机版
- 一孔之见,管见,拙见
- "小"日文翻译 (1)(?大 dà )(体積?面積?数量?力?強さなどが)小さい. 小...
- "小見出し" 日文翻译 : こみだし 2 小見出し 【名】 (报章或杂志等)副标题;(章节中)小标题
- "小襟" 日文翻译 : 等同于(请查阅) dǐjīn 【底襟】
- "小規模" 日文翻译 : 小规模
- "小褶绉" 日文翻译 : カサカサ音を立てるにしわを寄せるしわが寄るしわ
- "小規模集積回路" 日文翻译 : しょうきぼしゅうせきかいろ小规模集成电路。
- "小褶" 日文翻译 : バルブレット
- "小规格木材" 日文翻译 : こぐちすんぽうこわりざいスカントリング
- "小褂" 日文翻译 : (小褂儿)中国式のひとえの上着.シャツ.▼下着をさすこともある.
- "小规模污水处理厂" 日文翻译 : しょうきぼおすいしょりしせつ
- "小裂缝" 日文翻译 : しょうわれしょうきれつ
例句与用法
- また,新聞には,見出し(headings),小見出しが本文とは別に付与されることもある
另外,在报纸中,也有标题(headings)、小标题与正文不同的情况。 - たとえば,学術論文は,序論,本論,結論のような構造を持つし,新聞は,見出し,小見出しの後に,本文が来ることが多い
例如,学术论文有前言、正文、终章这样的构造,报纸的正文多在标题、小标题的后面。 - なお,教材内容に比べて受講学生数が多かったので,小見出しからなる各部分をグループ毎に担当することにした。
另外,由于听讲学生数量多于教材内容,因此,教师决定把由小标题分成的各部分交由各小组负责。 - 記事境界、および記事中の小見出しの開始位置、人為的に挿入された区切り行(◇のみの行など)を正解データとして用いた
把报道界限、以及报道中副标题的开始位置、人为性插入的小段落列(仅是◇行等)作为正确答案而使用 - 小見出しは、それに続く数段落程度のまとまりの要旨を掲げたもの(例えば「親の扶養が問題に」)がほとんどであり、記号のみからなる行は、3記事でまとめの部分の前に挿入されていたのみであった
副标题也几乎都是继承了那些记载着数个段落左右的归纳的要旨(比如“父母的抚养上存在问题”)仅由记号构成的行只是用3篇报道插入的归纳部分之前 - 例えば、「働くということ」という特集記事で、最大の基準窓幅(640語)の認定境界は、「◆プロの時代…専門磨き生き抜く」の記事境界より、その前の記事中の小見出し「◇巧みな外資系◇」の方に大きくずれている(図9の中程の横線部分)
例如,“工作着这件事情”这类专题报道中,最大的基准窗口幅度(640个词)的认定界限是与“◆专业时代……磨练专业活下去”的报道界限来说,它前面的报道中小标题“◇巧妙的外资系列◇”则有了很大的差距(图9中间的横线部分)