繋辞的日文
发音:
"繋辞"の意味
日文翻译手机版
- 系词,连系动词,说明语,系辞
- "辞"日文翻译 (Ⅰ)(1)美しいことば. 等同于(请查阅)辞藻zǎo. 修辞/修辞....
- "繋駕" 日文翻译 : 套马,套车
- "繋船" 日文翻译 : けいせん2 0 繋 船 【名】 【自サ】 系船;系留的船舶
- "織" 日文翻译 : ショク·シキおる织。例:交織(こうしょく)·紡織(ぼうしょく)。组织。例:組織(そしき)。
- "繋縛" 日文翻译 : 缚,捆绑,束缚
- "織りフェルト" 日文翻译 : おり felt机织毛毡。
- "繋累" 日文翻译 : けいるい 0 係 累 ;繋 累 【名】 家累;累赘
- "織り交ぜる" 日文翻译 : 织进去,混织在一起,交织,穿插
- "繋索" 日文翻译 : 缆
- "織り元" 日文翻译 : 纺织厂家
- "繋留" 日文翻译 : けいりゅう1 0 係 留 ;繋 留 【名】 【他サ】 系留;拴住(同つなぎとめること)
例句与用法
- 3.ニ?ノ?トについては繋辞(copula)のように機能する述語的な語彙も用意する
3.也为ニノト准备了与系词(copula)有同样作用的谓语性的词汇 - 多くの用例は,(場合によってはニやノを述語を形成する繋辞とみることによって)実際には述語的な文節を修飾しているとみなせる
很多的例子,(有时将ニ和ノ看作谓语形成的系词)实际上可以看作是修饰谓语性的短语。 - 本論では‘IS―A(is―a)’という,歴史的には繋辞(copula)と呼ばれる単位を「論理的」関係として取り扱う.
本论文把所谓的‘IS―A(is―a)’,历史上称作系词(copula)的单位当作“理论”关系处理。 - 伝統的論理は基本単位を一般名辞として認め,かつ繋辞(copula)‘is―a’,‘IS―A’を扱うことの出来る論理であり,整合的なものであった.
传统理论认为基本单位就是一般名辞,并且把系词(copula)‘is―a’处理为‘IS―A’,进行协调。 - .1さて「存在論」の形式的部分は,主として文法的には繋辞として扱われる‘on’,即ち命題[aestb]に現れる‘est’を巡って行われていたという事実に鑑み,.2本論はAI研究で重要な位置を占めるIS―A(is―a)関係を,伝統的な存在論の形式的部分である‘est’の論理的性格付けの研究として研究する.
.1另外“存在论”的形式部分主要是文法上作为系词处理的“on”,也就是遵循命题“a est b”所出现的循环“est”的事实,.2本论文研究赋予AI研究中占有重要位置的IS―A(is―a)关系以传统存在论的形式部分“est”的理论性格。 - Q.E.D.T8の前件を強めて,次を得る:@equation_0@,T9にLeibnizを適用して,次を得る:@equation_1@,次に我々の日常言語から次の条件TCを満たす繋辞(copula)‘is―a’乃至単称命題‘ais―ab’を定義によって取り出しそれが満たす論理的条件に就いて考察することにしよう.
强调Q.E.D.T8的前提条件,得到:@equation_0@,T9采用Leibniz,得到如下:@equation_1@,接着从我们的日常语言中根据定义,取出满足条件TC的系词(copula)‘is―a’乃至单称命题‘ais―ab’,进行考察。
其他语种
- 繋辞の英語繋辞 けいじ copula