补语的日文
音标:[ bǔyǔ ] 发音:
"补语"の意味"补语"的汉语解释用"补语"造句
日文翻译手机版
- 〈語〉補語.
『語法』動詞や形容詞の後に置かれる補足成分をいう.動作の情況や結果,状態の程度などを表す.補語の前に助詞“得de”が必要とされるものもある.以下の例の下線部分が補語.
天热起来了/暑くなってきた.
这棵树一年的工夫就长zhǎng得一米多高了/この木は1年で1メートル余りになった.
天气闷热得喘chuǎn不过气来/天気がむし暑くて息も詰まるほどだ.
- "补"日文翻译 (1)繕う.修理する. 补袜子wàzi/靴下を繕う. 修桥补路/橋を架...
- "语"日文翻译 语yù 〈書〉告げる. 不以语人/人に告げない. 『異読』【语 yǔ ...
- "趋向补语" 日文翻译 : 〈語〉方向補語. ---------- ▼方向補語の用い方と注意点△ (1)いろいろな方向補語 方向補語には,“来”(動作が話し手の位置あるいは立場に近接?帰属して来る)と“去”(動作が話し手の位置あるいは立場から遠ざかって行く)のほか,これらとそれぞれ“上”(上る),“下”(下る),“进”(入る),“出”(出る),“回”(戻る),“过”(過ぎる),“起”(起きる)が合わさってできる複合方向補語“上来、上去、下来、下去、进来、进去、出来、出去、回来、回去、过来、过去、起来”がある(ただし“起去”はない). (2)方向補語の用法 方向補語は動詞の後に直接結びついて,動作?行為の具体的な動き(趨勢?方向)を表す. 跑来/走って来る. 跑上来/駆け上って来る. また,特に非動作動詞の後についた場合などは,抽象的な派生義も表す. 看来/見てみると. 觉悟过来/自覚してくる. (3)目的語の位置に注意 場所を表す目的語は“来、去”の後に置くことができない. ×进来教室等同于(请查阅)进教室来/教室へ入ってくる. ×走进来教室等同于(请查阅)走进教室来/歩いて教室へ入ってくる. 一般の目的語の場合はその限りではない. 拿来一本书;拿一本书来/1冊の本を持ってくる. 複合方向補語では目的語をその間に置くのがもっとも一般的. 拿过一本书来/1冊の本を持ってくる. (4)可能補語をつくる 方向補語は動詞との間に“得 de ”“不”を入れて可能補語をつくることができる. 走得进来/(歩いて)入って来られる. 走不进来/(歩いて)入って来られない. 『発音』方向補語は,動詞の接尾辞として直接後置される場合,“拿来 nálai 一本书”“跑上来 pǎoshanglai 一个人”のように軽声に発音される. ただし,動詞と補語の間に目的語や“得”“不”が入ると,原調のまま発音することが多い.(例)“拿一本书来 lái ”“走进 zǒujìn 教室来 lái ”“吃得下 xià ”“吃不下 xià ” ----------
- "补课" 日文翻译 : (1)補講する.休講を補う. 您能在星期天给我补课吗?/日曜日に補習をしていただけませんか. (2)〈喩〉不出来な仕事をやり直す. 大扫除sǎochú补课/大掃除のやり直しをする.
- "补角" 日文翻译 : 〈数〉補角.
- "补贴" 日文翻译 : (1)助成する.補助する.(不足分を)支給する. 国家补贴/国家による補助. (2)補助金.手当. 发补贴/補助金を支給する.
- "补衣服" 日文翻译 : いふくをつくろう 衣服 を繕 う
- "补足" 日文翻译 : (不足分を)補充する. 必须在三天里补足缺额quē'é/3日以内に不足分を補充しなければならない.
- "补血药" 日文翻译 : ほけつざい 補血 剤
- "补足油" 日文翻译 : ほじゅうゆてんかゆ
- "补血" 日文翻译 : 補血(する). 补血药/補血剤.増血剤.
- "补足缺额" 日文翻译 : けついんをぜんぶほじゅうする 欠 員 を全 部補充 する
- "补药" 日文翻译 : 強壮剤.栄養剤.
例句与用法
- 5結果補助語あるいは趨向補助語を伴う動作行為動詞である場合.
5伴随结果补语或者趋向补语的动作行为动词的场合。 - 5結果補助語あるいは趨向補助語を伴う動作行為動詞である場合.
5伴随结果补语或者趋向补语的动作行为动词的场合。 - その動詞が目的語/補助語を伴えば,「了1」は目的語/補助語の前に置かれることになる
如果动词伴有宾语/补语,“了1”要放在宾语/补语的前面 - その動詞が目的語/補助語を伴えば,「了1」は目的語/補助語の前に置かれることになる
如果动词伴有宾语/补语,“了1”要放在宾语/补语的前面 - 介詞フレーズ補助語は単に状況を紹介するためだけの表現である.
译文介词短语补语是单纯介绍情况是使用的。 - 以上のことから,本アルゴリズムでは介詞フレーズ補助語を伴う場合,「了」を使わないとした.
综上,本算法中介词短语作补语的场合,没有使用“了”。 - 介詞フレーズ(介詞「于/自/向」+名詞)は動詞の後ろに用いられて補助語になる.
介词短语(介词“于”/“自”/“向”)是在动词后面使用的补语。 - この場合は,補助語によってアスペクトが表現されており,「了」と共存してもしなくてもよい.
这种场合下,要表现补语的方面,是否共存“了”都可以。 - 3―1)主動詞にかかる補語候補がある場合:その補語を取る
3―1]有修饰主要动词的补语时,提取该补语 - 3―1)主動詞にかかる補語候補がある場合:その補語を取る
3―1]有修饰主要动词的补语时,提取该补语