刚勇的韩文
音标:[ gāngyǒng ] 发音:
"刚勇"的汉语解释用"刚勇"造句
韩文翻译手机版
- [형용사]【문어】 강하고 용감하다. =[刚武]
为人外柔顺而内刚勇;
사람 됨됨이가 밖으론 유순하지만 안으로는 강직하고 용감하다
- "刚劲" 韩文翻译 : [형용사] (자태·풍격 등이) 굳세고 강하다.刚劲气魄;굳센 기백石碑上的大字笔力刚劲;비석 위의 큰 글자는 글자에 힘이 있다
- "刚力彩芽" 韩文翻译 : 고리키 아야메
- "刚卡尼文" 韩文翻译 : 코카니어
- "刚刚(儿)" 韩文翻译 : [부사](1)바로 지금. 막. 방금.八点半的快车刚刚(儿)开;8시 반의 급행차는 방금 떠났다 =[刚才](2)마침. 꼭.不多不少, 刚刚(儿)一杯;많지도 적지도 않은 꼭 한 잔이다
- "刚口(儿)" 韩文翻译 : [명사]【방언】 광대나 장사꾼의 재치 있는 말(재간). =[好刚口(儿)] [钢口(儿)(2)]
- "刚刚" 韩文翻译 : 아까; 금방
- "刚头儿" 韩文翻译 : [부사]【방언】 방금. 조금 전에.
- "刚决" 韩文翻译 : [형용사]【문어】 강경하고 결연하다.刚决的气魄;강경하고 결연한 기백
- "刚好" 韩文翻译 : (1)[형용사] 꼭 알맞다.这双鞋他穿着不大不小, 刚好;이 신발은 그가 신으니 크지도 않고 작지도 않고 꼭 맞다(2)[부사] 알맞게. 때마침.刚好老师在这儿, 你就跟他谈谈吧;마침 선생님이 여기 계시니 이야기해 보세요
例句与用法
- '007 제8탄, 죽느냐 사느냐(Live and Let Die)' (1973년)
8. 《生死关头》(《铁金刚勇破黑魔党》,Live and Let Die,1973) - 나를 사랑한 스파이 The Spy Who Loved Me
铁金刚勇破海底城The Spy Who Loved Me - 007 네버 세이 네버 어게인 (Never Say Never Again)
007外传之铁金刚勇夺巡航导弹/巡弋飞弹也被叫做永不說不, Never Say Never Again。 - 1962년 《나를 사랑한 스파이》 The Spy Who Loved Me
铁金刚勇破海底城The Spy Who Loved Me - 제12탄 유어 아이스 온리 For Your Eyes Only 1981
第12集《最高机密》/铁金刚勇破海龙帮 For Your Eyes Only 1981 - 상품명 : 007 유어 아이즈 온리/For Your Eyes Only(상/하)
区-007 铁金刚勇破海龙帮For Your Eyes Only - 다음글 : 007정주행 8 - 죽느냐 사느냐(Live and Let Die, 1973)
8. 《生死关头》(《铁金刚勇破黑魔党》,Live and Let Die,1973) - 듀란 듀란이 참여하며 빌보드 싱글 차트 1위에 등극 A View To A Kill
别名:铁金刚勇战大狂魔 / 雷霆杀机 / 007之雷霆杀机 A View to a Kill - 이전글 : 007정주행 6 - 여왕폐하 대작전 (On Her Majesty's Secret Service, 1969)
6. 《女王密使》(《铁金刚勇破雪山堡》,On Her Maj esty's Secret Service,1969) - 2:14 빨리 달음박질하는 자도 도망할 수 없으며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없으며 용사도 피할 수 없으며
2:14 快跑的不能逃脱,有力的不能用力,刚勇的也不能自救。
- 更多例句: 1 2