查电话号码 繁體版 English IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

在互联网上,没人知道你是一条狗的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 인터넷에선 아무도 당신이 개라는 것을 모릅니다
  • "互联网" 韩文翻译 :    [명사]【의역어】〈전자〉 인터넷. =[互连网] [(国际)互联网路] [网际网络]
  • "联网" 韩文翻译 :    [동사]〈전자〉 네트워킹하다.
  • "知道" 韩文翻译 :    [동사] 알다. 이해하다. 깨닫다.我不知道;나는 모른다你的意思我知道;네 뜻을 나는 안다谁知道?ⓐ 누가 아는가? ⓑ 어찌 알겠는가? →[认识(1)] [了liǎo解(1)]※주의 : ‘不知道’에서는 zhīdào로 발음되며 긍정·부정의 중복형은 흔히 ‘知不知道’로 씀.
  • "可知道" 韩文翻译 :    몹시. 심히. [영향·작용 따위가 큼을 나타내며 주로 피동적 상황에 쓰여 동사 뒤에 보어 역할을 함]把我吓了个可知道;나를 몹시 놀라게 했다把我累了个可知道;나를 대단히 피곤하게 했다
  • "天知道" 韩文翻译 :    하늘이나 알겠지! 하늘이나 알 일이야! [이해하기 어렵거나 어찌 할 바를 모를 때 쓰는 말]天知道那是怎么一回事;이게 어찌된 일인지는 하늘이나 알겠지!
  • "鬼知道" 韩文翻译 :    아무도 모르다. 알 수가 없다.
  • "网上交谈" 韩文翻译 :    [명사]〈전자〉 온라인 채팅(online chatting). IRC. =[网上对谈]
  • "网上购物" 韩文翻译 :    [명사]〈전자〉 온라인 (물품) 구입. 넷 쇼핑(net shopping).
  • "没人味儿" 韩文翻译 :    【북경어】 인간미가 없다. 사람 같지 않다.想不到他居然作出这么没人味儿的事;그가 뜻밖에도 이 같이 사람 같지 않은 일을 저지르리라고는 생각지도 못했다
  • "没人没手" 韩文翻译 :    【성어】 일손이 없다.
  • "眼里没人" 韩文翻译 :    ☞[眼中无人]
  • "知人知面, 不知心" 韩文翻译 :    【속담】 사람을 알고 얼굴도 알지만 그 마음은 모른다;사람은 겉만 보고 모른다. 열 길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다.
  • "一条心" 韩文翻译 :    한마음. 일심(一心).大家一条心;모두 한마음 한뜻이다众人一条心, 黄土变成金;모두가 한마음 한뜻이 되면 흙도 금으로 변한다
  • "一条根" 韩文翻译 :    한 줄기 뿌리. 【전용】 외아들. 외동딸.
  • "一条线" 韩文翻译 :    [명사] 현지에서 원료 조달·생산·공급을 같이 함.
  • "一条街" 韩文翻译 :    [명사] 거리.(1)어느 한 업종이 집중한 거리.商业一条街;상업 거리食品一条街;식품 거리中关村电子一条街;중관촌 전자 거리(2)어느 한 성질이 비교적 뚜렷한 거리.文明一条街;문명 거리
  • "一条裤" 韩文翻译 :    바지 하나.穿一条裤;【비유】 한 패가 되다
  • "一条鞭" 韩文翻译 :    [명사](1)〈역사〉 일조편법.(2)경영 관리 방법의 통일.
  • "一条龙" 韩文翻译 :    (1)용 한 마리. 【비유】 긴 행렬. 장사진.十几辆汽车排成一条龙, 向前开动;10여 대의 자동차가 줄을 지어 앞으로 나아가다(2)【비유】 생산 공정 또는 사업의 단계에서 각 부문별로 긴밀히 연결된 것.企业之间一条龙的大协作;기업간에 하나로 연결된 대규모의 협력产运销一条龙;생산·수송·판매가 하나로 연결되다(3)마작에서 1에서 9까지 연속한 같은 종류의 패를 가지는 것.
  • "一是一, 二是二" 韩文翻译 :    【속담】 사실 그대로 하다.不管是谁, 一是一, 二是二, 对的就支持, 不对的就批评;누구를 막론하고 사실 그대로 하여 옳으면 지지하고 틀리면 비평한다
  • "不是一句话" 韩文翻译 :    (언어나 행동이) 말도 안 된다. 불합리하다. 비논리적이다. 의심스럽다.总不照面儿不是一句话啊!;언제나 얼굴을 내밀지 않는 것은 말이 안 된다! →[不像话(1)]
  • "可不知道" 韩文翻译 :    어떻게 되었는지 모른다. 어떠한지 모른다.可不知道究竟怎么样;도대체 어떻게 되었는지 모르겠다
  • "说一是一" 韩文翻译 :    ☞[说一不二]
  • "乐一天是一天" 韩文翻译 :    하루하루 되는대로 살아가다. 아무 계획 없이 맹목적으로 살아가다. →[得dé过且过]
  • "挨一时是一时" 韩文翻译 :    조금이라도 연기할 수 있는 데까지 연기하다. 어떻게든 임시변통을 하다.

例句与用法

  • “On the Internet nobody knows you're a dog.(인터넷에서는 아무도 당신이 개라는 사실을 모른다.)
    互联网行业有句话:On the Internet, nobody knows you’re a dog. (在互联网上,没人知道你是一条狗
用"在互联网上,没人知道你是一条狗"造句  

其他语种

在互联网上,没人知道你是一条狗的韩文翻译,在互联网上,没人知道你是一条狗韩文怎么说,怎么用韩语翻译在互联网上,没人知道你是一条狗,在互联网上,没人知道你是一条狗的韩文意思,在互聯網上,沒人知道你是一條狗的韓文在互联网上,没人知道你是一条狗 meaning in Korean在互聯網上,沒人知道你是一條狗的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。