如来的韩文
音标:[ rúlái ] 发音:
"如来"的汉语解释用"如来"造句
韩文翻译手机版
- 여래
- "如来(佛)" 韩文翻译 : [명사](1)〈불교〉 여래. 부처의 존칭.(2)(rúlái(fó)) 【비유】 실권파(實權派).
- "如期" 韩文翻译 : [부사] 기한대로. 예정대로. 기일 내에.
- "如有所失" 韩文翻译 : 【성어】 무엇을 잃어버린 것 같다;허전하다. 서운한 감이 있다.
- "如月疑云" 韩文翻译 : 키사라기 미키짱
- "如来十号" 韩文翻译 : 십호
- "如月" 韩文翻译 : [명사] 음력 2월의 다른 이름.
- "如来藏" 韩文翻译 : 여래장 사상
- "如晤" 韩文翻译 : 【격식】 만나 뵌 듯하다. 앞. 전상서. [편지의 앞머리에 쓰이는 말]陈先生如晤;진(陳) 선생님 전상서 =[如面]
- "如果" 韩文翻译 : [접속사] 만일. 만약.你如果有困难, 我可以帮助你;만약 네게 곤란이 생기면 내가 도와줄께※주의 : ㉠ ‘如果’의 위치는 보통 문두(文頭)이나, 주어 뒤에 놓일 수도 있음. ㉡ 뒤에 ‘那么’ ‘则’ ‘就’ ‘便’ 등을 수반하여 상관어구를 이룰 수도 있고, 이때 ‘如果’는 생략할 수 있음. =[若果] [【문어】 假如] [【문어】 假使] [【문어】 倘若]
例句与用法
- 따라서 what(ever) 형용사로 쓰인 경우엔 해당되지 않는 거지요.
常於如来所說正法,不听受故。 - 산행코스가 험하지 않아 2~3시간이면 정상에 오를 수 있습니다.
“诺如来了别紧张,一般二三天能自愈 - "곤도르의 백성들이여, 마침내 왕권을 가지신 이가 다시 오셨도다.
「诸比丘,如来亦复如是,今为汝等作大导师, - None 은 거짓(False)라고 했으므로 not None은 참(True)로 평가합니다.
金刚经說:‘凡所有相,皆是虛妄,若见诸相非相,即见如来。 - 여래가 말하는 세계도 세계가 아니고 이름이 세계일 뿐이다.
如来說的世界,不是世界,是他的名字叫做世界 - None 은 거짓(False)라고 했으므로 not None은 참(True)로 평가합니다.
有这么一句话:「凡所有相皆是虛妄,若见诸相非相,则见如来」。 - 이 모든 사항들이 타인의 시선을 의식하면서 조정되고 꾸며진다.
这话有道理啊!凡所有相,皆是虛妄,若见诸相非相,则见如来。 - None 은 거짓(False)라고 했으므로 not None은 참(True)로 평가합니다.
《金刚经》说:凡所有相,皆是虚妄;若见诸相非相,即见如来。 - None 은 거짓(False)라고 했으므로 not None은 참(True)로 평가합니다.
故经中说:“凡所有相,皆是虚妄;若见诸相非相,则见如来。 - 다만, 임원이 자진하여 사임서를 제출하였을 경우에는 그러하지 아니한다.
如来但以一佛乘故,为众生說法,无有余乘,若