富国的韩文
发音:
"富国"的汉语解释用"富国"造句
韩文翻译手机版
- (1)[동사] 나라를 부유하게 하다.
富国强兵;
【성어】 부국강병
(2)[명사] 부국. 부유한 나라.
- "富善县" 韩文翻译 : 푸티엔현
- "富商" 韩文翻译 : [명사] 호상(豪商). 거상(巨商).富商大贾gǔ;대 상인
- "富国国际机场" 韩文翻译 : 푸꾸옥 국제공항
- "富咸领队" 韩文翻译 : 풀럼 FC의 축구 감독
- "富国岛" 韩文翻译 : 푸꾸옥섬
- "富咸球员名单" 韩文翻译 : 풀럼 FC 선수 명단
- "富国強兵" 韩文翻译 : 부국강병
- "富咸球员" 韩文翻译 : 풀럼 FC의 축구 선수
- "富国银行中心" 韩文翻译 : 웰스 파고 센터
例句与用法
- 그러나 부유한 나라가 가난한 나라보다 더 행복하지는 않다.
富国并不比穷国幸福。 - • 아담 스미스(Adam Smith)의 ‘보이지 않는 손’(invisible hand)
“无为 影响 Adam Smith 《富国论》无形的手 (Invisible Hands) - 스텀프는 이 은행에서 34년간 근무했으며 2007년부터 CEO를 맡았다.
斯顿夫已经在富国银行工作了34年,2007年开始担任CEO一职。 - 스텀프는 이 은행에서 34년간 근무했으며 2007년부터 CEO를 맡았다.
斯顿夫已经在富国银行工作了34年,2007年走马上任CEO一职。 - Christine Birtel, 고객 정보 및 분석 책임자
Christine Birtel, 富国银行客户见解与分析主管 - Christine Birtel, 고객 정보 및 분석 책임자
Christine Birtel, 富国银行客户见解与分析主管 - Christine Birtel, 고객 정보 및 분석 책임자
Christine Birtel, 富国银行客户见解与分析主管 - 영웅전사 두부국은 새 시대 혁명군인의 우수한 대표이다.
英雄战士杜富国就是新时代革命军人的突出代表 - Adam Smith wealth of Nations(아담스미스 국부론 원서)
(A)亚带.史密斯(Adam Smith)的富国论(The Wealth of Nations) - [복지] 빈곤의 사유가 빈곤한 나라 정문순 2015/05/26/
终结赤贫 贫富国家责无旁贷 2015/05/26