手诏的韩文
音标:[ shǒuzhào ] 发音:
"手诏"的汉语解释用"手诏"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 수조. [옛날, 황제의 친필 조서(詔書)]
- "手记" 韩文翻译 : (1)[동사] (체험을) 손수 적다.(2)[명사] 수기.写手记;수기를 쓰다
- "手订" 韩文翻译 : [동사] 손수[친히, 몸소] 제정하다.手订条例;친히 조례를 제정하다
- "手语" 韩文翻译 : [명사] 수화(手話).打手语;수화를 하다 =[手指语] [哑语] →[盲máng字]
- "手袜" 韩文翻译 : [명사]【광동어】 벙어리장갑. =[手闷子] →[手套(儿)(1)]
- "手语市场" 韩文翻译 : [명사]〈경제〉 수화로 교역하는 시장.参与手语市场的也有来自俄罗斯、 波兰等国的人;‘수화 교역시장’에는 러시아, 폴란드 등에서 온 사람도 있다
- "手袋" 韩文翻译 : [명사] (여성용) 손가방. 핸드백. 지갑.
- "手语拼写法" 韩文翻译 : 지문자
- "手表品牌" 韩文翻译 : 손목시계 브랜드
- "手语电影" 韩文翻译 : 수화 영화 작품
例句与用法
- 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 주님은 종도(사도)들에게 이르시길, "너희는 이방인들의 길로 들어가지 말라.
睿又以手诏赐懿曰:“卿到渭滨,宜坚壁固守,勿与交锋。 - 그들은 [계산대와 조리대에서] 손을 떼고 작업을 멈췄다."
又辞,手诏谕之,乃就职。 - “(If)내일 출근했는데 상사가 나한테 oo이라고 하면, (then) 나는 oo라고 대응해야지.
」明日,唐主手诏谢之曰:「朕之褊性,〔褊,补典翻。
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 手诏的英语:[旧时用语] order of a ruler in his personal writing
- 手诏的日语:〈旧〉皇帝親筆の詔書.
- 手诏的俄语:pinyin:shǒuzhào собственноручный эдикт, повеление, начертанное высочайшей рукой
- 手诏什么意思:帝王亲手写的诏书。 ▶ 《东观汉记‧东平宪王苍传》: “﹝上﹞手诏赐 苍 曰: ‘骨肉天性, 诚不以远近为亲疏。 ’” 唐 李肇 《唐国史补》卷上: “ 天宝 末, 有人于 汾 晋 间古墓穴中, 得所赐 张果老 敕书、手诏、衣服进之。” ▶ 宋 赵升 《朝野类要‧法令》: “手诏, 或非常典, 或是笃意, 及不用四六句者也。” &nbs...