枝子的韩文
音标:[ zhīzi ] 发音:
"枝子"的汉语解释用"枝子"造句
韩文翻译手机版
- (1)[명사] 나뭇가지.
干树枝子;
마른 나뭇가지
(2)[양사] 부대(部隊).
一枝子军队;
1개 부대의 군대
- "胡枝子" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉 싸리나무. =[胡枝条]
- "过枝子" 韩文翻译 : [명사] 이 가지에서 저 가지로 옮겨다니는 새. 【비유】 양자(養子)에 대한 욕. =[过枝儿]
- "野蓝枝子" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉 낭아초. =[马mǎ棘]
- "枝头" 韩文翻译 : [명사] 나뭇가지의 끝. 【비유】 좋은 일자리.
- "枝叶" 韩文翻译 : [명사](1)나뭇가지와 잎.(2)【비유】 지엽적인 일[말]. 자질구레한 일[말].(3)【비유】 자손.枝叶相持;【성어】 자손이 서로 도우며 의지하다
- "枝川站 (日本)" 韩文翻译 : 에다가와역
- "枝光站" 韩文翻译 : 에다미쓰역
- "枝川站 (韩国)" 韩文翻译 : 지천역
- "枝儿" 韩文翻译 : [명사] 나뭇가지. =[枝子(1)]
- "枝干" 韩文翻译 : [명사](1)가지와 줄기.(2)천간(天干)과 지지(地支). =[干支](3)【문어】 몸과 사지.
- "枝丫" 韩文翻译 : ☞[枝杈]
- "枝幸郡" 韩文翻译 : 에사시군
例句与用法
- 나는 참 포도나무의 가지요, 그리스도의 생명의 통로이다(요15:1, 5).
我是葡萄树上的枝子,基督生命的管子(十五1,5)。 - 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
三枝子等人面面相觑,一时无言。 - 나는 참 포도나무의 가지요, 그리스도의 생명의 통로이다(요15:1, 5).
* 我是葡萄树上的枝子,基督生命的管子(15:1,5)。 - 내 안에 머무르지 않으면 잘린 가지처럼 밖에 던져져 말라버린다.
那不住在我内的,要像被剪下的枝子一样扔掉,干 - 치에코가 중앙역에 들어서자, 아니지, 그 전에 이런 일이 있었다네.
话说千枝子一到了中央车站,不,应该说在那之前还发生了一件事。 - 나는 참 포도나무의 가지요, 그리스도의 생명의 통로이다 (요15:1,5) 5.
我是葡萄树上的枝子,基督生命的管子(十五1,5)。 - 만일 그들에게 열매가 있다면 그것은 악한 열매다.
假若果树的品种是坏,它的枝子所结的果子也必然是坏的. - 19.오직 당신은 자기 무덤에서 내쫓겼으니, 꼴보기 싫은 나무 가지 같고,
19. 惟独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子。 - [용인 축제] '오월은 푸르구나 우리들은 자란다!'
‘主是葡萄树,我们是枝子。 - 내 안에 머무르지 않으면 잘린 가지처럼 밖에 던져져 말라 버리다.
那不住在我内的,要像被剪下的枝子一样扔掉,干