江流的韩文
发音:
用"江流"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 강물. 강의 물살. 강류. 하류(河流).
湍急的江流;
소용돌이치며 급히 흐르는 강물
滚滚江流;
도도히 흐르는 강물
- "江津站 (日本)" 韩文翻译 : 고쓰역
- "江津本町车站" 韩文翻译 : 고쓰혼마치역
- "江海" 韩文翻译 : [명사](1)강과 바다.(2)(Jiānghǎi) 양자강과 바다.
- "江津市铁路车站" 韩文翻译 : 고쓰시의 철도역
- "江海关" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 상해(上海)의 세관. =[江海北关] [江南海关]
- "江津区" 韩文翻译 : 장진구 (충칭시)
- "江海关大楼" 韩文翻译 : 강해관
- "江洋大盗" 韩文翻译 : 【성어】 강이나 바다에서 약탈을 일삼는 강도. 천하에 악명을 떨치고 다니는 해적.
- "江海区" 韩文翻译 : 장하이구
例句与用法
- 그리고 ‘금과 동산’은 어느 쪽으로 가느냐?’
“江流和江风是什么方向? - 스피크먼은 한국전쟁이 한참이던 1951년 11월 임진강 유역 마량산(317고지) 전투에서 활약했었다.
斯皮克曼在战事激烈的1951年11月临津江流域马良山(317高地)战斗中表现活跃。 - 다산 정약용 선생은 목민심서에서 불환빈 환불균(不患貧 患不均)-'백성은 배고픔보다 불공정한 것에 분노한다하였습니다.
(《叶落萧萧 江流滾滾》,页466)伤心哉!“ 宁愿饿死者,有甚於“不敢不死也。 - 다산 정약용 선생은 목민심서에서 불환빈 환불균(不患貧 患不均)-'백성은 배고픔보다 불공정한 것에 분노한다하였습니다.
(《叶落萧萧 江流滾滾》,页466)伤心哉!“ 宁愿饿死者,有甚於“不敢不死也。 - “4~5세기 경, 차는 양쯔 강 유역의 주민들이 가장 즐겨 마시는 음료가 되었다.
在4世纪和5世纪,它们已成为长江流域居民最喜爱的饮料。 - 2008, <푸른 강은 흘러라>
2008年:《蓝色江流淌》 - 여친씹쓰레기네: 지남친이 죽어서돌아왔는데 목을짤라?
大圣归来 结尾 江流儿死了么?? - 여친씹쓰레기네: 지남친이 죽어서돌아왔는데 목을짤라?
大圣归来 结尾 江流儿死了么?? - 전문가들은이 사건이 양쯔강 유역의 생태 보호를위한 중요한 사례이며 양쯔강 보호를 증진시키는 데 긍정적 인 영향을 미친다고 말했다.
专家表示,该案是长江流域生态保护的重要案件,对促进长江保护具有积极意义。
其他语种
- 江流的英语:jiang liu