清风的韩文
发音:
"清风"的汉语解释用"清风"造句
韩文翻译手机版
- [명사]【문어】
(1)청풍. 맑고 신선한 바람.
清风徐来;
맑고 신선한 바람이 부드럽게 불어오다
清风明月;
【성어】 청풍명월 =[清飙]
(2)【비유】 동전 한 푼 없는 형편[신세].
两袖清风;
돈이 한 푼도 없다; 청렴결백하다
- "清风藤" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉 푸른 등나무. =[青藤(3)]
- "两袖清风" 韩文翻译 : 【성어】(1)관리가 청렴결백하다.(2)빈털터리이다. 수중에 한푼도 없다. =[清风两袖]
- "清风两袖" 韩文翻译 : ☞[两袖清风(2)]
- "清颚龈擦音" 韩文翻译 : 무성 후치경 마찰음
- "清颚龈塞擦音" 韩文翻译 : 무성 후치경 파찰음
- "清顺" 韩文翻译 : ☞[清通tōng]
- "清音站" 韩文翻译 : 기요네역
- "清飙" 韩文翻译 : ☞[清风(1)]
- "清音" 韩文翻译 : ━A) [명사](1)사천성(四川省) 지방에서 유행하던 민간예술의 일종. [비파나 이호(二胡) 따위로 반주함](2)결혼·장례식 때에 연주하는 취주악. ━B) [명사]〈언어〉 무성음. →[带音] [浊音]
- "清香" 韩文翻译 : (1)[명사] 상쾌한[맑은] 향기.晨风吹来野花的清香;새벽바람이 상쾌한 들꽃향기를 실어다 주고 있다(2)[형용사] 맑고 향기롭다.
例句与用法
- 호드가야 “구의 노래 선창 작사:가이하라 모에 내 열매
还有汉·乐府民歌中所唱的:“穆穆清风至,吹我罗衣裾。 - 눈에 확 익은 지명과 모습에 잠시나마 가슴이 쿵쾅거렸었다.
望前远眺,清风拂过,荡然胸间。 - 맑은 정신으로 제대로 걸어서 집에 가는 거 2.
2、一身正气上班去,两袖清风回家来。 - 비가 오는 도시위에는 달의 강이 흐른다 (Inst.) 11.
被雨淋湿的城_第11集_月下清风 - #바람이 불어 내 귀를 스쳐가며 너의 소식을 전해
徐徐清风吹过我的耳畔,告诉我你的消息。 - 15일(신유) 아침에는 맑다가 저녁에는 흐렸으며 밤에는 비가 내림.
(李白《送孟浩然之广陵》) 15明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。 - 하늘은 푸르렀고 태양은 정 가운데 떠 있었다.
清风徐徐吹过,阳光洒遍大地。 - 전 [[반다이]] 사원이며 현재는 라이브 웍스 소속.
而今,我依然是清风明月、孑然一身。 - “그곳은 낮에도 별이 뜨는 하늘, 깨어서도 꿈이 보이는 낙원.
那日夜晚,对着浩瀚的星空,清风拂面,静静思索。 - 아마도 즐거울지 모르나, 그것들은 결코 감동이 될 수 없으리니;
或许有清风,但并不怎么令人享受吧。