渔父的韩文
音标:[ yúfǔ ] 发音:
"渔父"的汉语解释用"渔父"造句
韩文翻译手机版
- ☞[渔翁]
- "渔火" 韩文翻译 : [명사] 어화. 고기잡이배에 켜는 등불이나 횃불.
- "渔港" 韩文翻译 : [명사] 어항.
- "渔猎" 韩文翻译 : [명사]【문어】 어렵. 고기잡이와 사냥. 어업과 수렵(狩獵). =[捕鱼打猎]
- "渔波站" 韩文翻译 : 어파역
- "渔竿" 韩文翻译 : [명사] 낚싯대. =[钓diào竿(儿)]
- "渔汛" 韩文翻译 : ☞[鱼汛]
- "渔线" 韩文翻译 : [명사] 낚싯줄. =[鱼线]
- "渔汀站" 韩文翻译 : 어정역 (폐역)
- "渔网" 韩文翻译 : ☞[鱼yú网]
例句与用法
- 어부가 이것을 보고 굴원에게‘ 그대는 三閭大夫 (삼려대부)가 아닌가?
渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗? - 어부가 이것을 보고 굴원에게‘ 그대는 三閭大夫 (삼려대부)가 아닌가?
渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗? - 어부가 이것을 보고 굴원에게‘ 그대는 三閭大夫 (삼려대부)가 아닌가?
有个渔父见到,便问他说:“您不是三闾大夫吗? - 78.우유부단(優柔不斷) : 어물저물하며 딱 잘라 결단(決斷)을 내리지 못함.
(屈原渔父) 78、吾不能变心以从俗兮,故将愁苦而终穷。 - 어부가 이것을 보고 굴원에게‘ 그대는 三閭大夫 (삼려대부)가 아닌가?
渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗? - 어부가 이것을 보고 굴원에게‘ 그대는 三閭大夫 (삼려대부)가 아닌가?
这时,一位渔父见了他,并问道:“你不就是那位三闾大夫么? - 어부가 그를 보고 묻기를, ‘그대는 삼려대부(三閭大夫)가 아니오.
渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗? - 여기서《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》 즉 어가자, 어부, 혹은 어부락이란 민간의 고기잡이 노래다.
“渔歌子又名“渔父或“渔父乐,就是垂钓者、打鱼人唱的歌。 - 여기서《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》 즉 어가자, 어부, 혹은 어부락이란 민간의 고기잡이 노래다.
“渔歌子又名“渔父或“渔父乐,就是垂钓者、打鱼人唱的歌。 - (너의 말에 웃음이 터지며) 낚시는 인내가 필수라고 하기는 하더라.
又曰:“渔父者,屈原所作也。
- 更多例句: 1 2