狼人生死恋的韩文
发音:
用"狼人生死恋"造句
韩文翻译手机版
- 울프 (영화)
- "狼人" 韩文翻译 : (1)[명사]【폄하】 광동(廣東)·광서(廣西) 두 성(省)의 경계 지역에 거주하는 소수 민족에 대해 멸시하여 일컫는 말.(2)(láng//rén) [동사] 사람을 협박하다.
- "生死" 韩文翻译 : (1)[명사] 생사. 삶과 죽음.生死斗争;생사를 건 투쟁(2)[동사] 생사(生死)를 함께 하다. 【전용】 정의(情誼)가 극히 두텁다.
- "人生" 韩文翻译 : [명사] 인생.人生七十古来稀;【속담】 사람이 칠십까지 사는 일은 옛부터 드물다
- "人生观" 韩文翻译 : [명사] 인생관.
- "同生死, 共患难" 韩文翻译 : 【성어】 생사고락을 함께 하다.
- "生死(之)交" 韩文翻译 : 【성어】 생사를 같이하는 벗[우정];벗을 위하여 목숨도 바칠 수 있는 사이. →[刎颈之交]
- "生死与共" 韩文翻译 : 생사를 함께 하다. =[生死相依]
- "生死关头" 韩文翻译 : 삶과 죽음의 절박한 고비.
- "生死存亡" 韩文翻译 : 【성어】 생사존망. =[死生存亡]
- "生死攸关" 韩文翻译 : 【성어】 생사존망에 관계되다.生死攸关的迫切问题;생사존망에 관련된 절박한 문제
- "生死肉骨" 韩文翻译 : 【성어】 죽은 것을 되살리고 뼈에 살이 나게 하다. 죽은 사람을 되살리다;크나큰 은혜(를 입다). =[生死人而肉白骨]
- "人生地理" 韩文翻译 : ☞[人文地理]
- "人生地疏" 韩文翻译 : ☞[人地生疏]
- "人生如寄" 韩文翻译 : 【성어】 인생은 나그네 길;인생무상.
- "人生朝露" 韩文翻译 : 【성어】 인생은 아침 이슬과 같다;인생은 매우 짧다[덧없다]. =[人生如朝露]
- "人生路不熟" 韩文翻译 : 【성어】 아는 사람도 없고 길도 잘 모르다;낯이 설고, 산도 설고 물도 설다.
- "人生面不熟" 韩文翻译 : 【성어】 안면(顔面)이 없다. 낯이 설다.
- "招人生气" 韩文翻译 : 사람의 화를 돋구다. 사람을 화나게 하다.
- "人生五福寿为先" 韩文翻译 : 【속담】 인생 오복 가운데 장수(長壽)가 제일이다.
- "人生在世, 吃穿二字" 韩文翻译 : 【속담】 세상을 사는 데는 먹는 것과 입는 것이 가장 중요하다.
- "狼主" 韩文翻译 : [명사] 북방 민족의 군주. [주로 중국 소설과 희곡에서 쓰임]
- "狼人题材作品" 韩文翻译 : 늑대인간을 소재로 한 작품
- "狼与辛香料" 韩文翻译 : 늑대와 향신료
- "狼人题材电视剧" 韩文翻译 : 늑대인간을 소재로 한 텔레비전 드라마
- "狼" 韩文翻译 : (1)[명사]〈동물〉 이리.(2)[형용사][명사]【전용】 흉악한 (사람). 잔인한 (사람).狼心狗肺的人;흉악한 사람(3)[동사] 협박해서 빼앗다.(4)(Láng) [명사] 성(姓).
- "狼儿狼当" 韩文翻译 : 【속어】 하는 일 없이 빈둥거리다.他整天家狼儿狼当的;그는 하루 종일 빈둥빈둥하고 있다
相关词汇
狼人生死恋的韩文翻译,狼人生死恋韩文怎么说,怎么用韩语翻译狼人生死恋,狼人生死恋的韩文意思,狼人生死戀的韓文,狼人生死恋 meaning in Korean,狼人生死戀的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。