猩球崛起:终极決战的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 혹성탈출: 종의 전쟁
- "崛起" 韩文翻译 : [동사]【문어】(1)(봉우리 따위가) 우뚝 솟다.平地上崛起一座青翠的山峰;평지에 푸른 봉우리가 하나 우뚝 솟아 있다(2)굴기하다. 들고 일어나다. 궐기하다.太平军崛起于金田村;태평군은 금전촌에서 일어났다
- "终极" 韩文翻译 : [명사]【문어】 최종. 최후. 마지막. =[最终] [最后]
- "猩猩木" 韩文翻译 : ☞[一yī品红(1)]
- "猩猩属" 韩文翻译 : 오랑우탄
- "猩红" 韩文翻译 : [명사](1)〈색깔〉 선홍색(鮮紅色).木棉盛开时满树猩红;목면이 한창일 때는 나무가 온통 새빨갛다 =[猩色](2)〈광물〉 주사(朱砂)의 다른 이름. =[银朱]
- "猩猩亚科" 韩文翻译 : 오랑우탄아과
- "猩红山峰" 韩文翻译 : 크림슨 피크
- "猩猩(儿)" 韩文翻译 : [명사]〈동물〉 성성이. 오랑우탄.大猩猩(儿);고릴라黑猩猩(儿);침팬지 =[野人(4)] [褐猿]
- "猩红热" 韩文翻译 : [명사]〈의학〉 성홍열. =[红痧] [风疮]
- "猩猩" 韩文翻译 : 성성이; 오랑우탄
- "猩红色" 韩文翻译 : 진홍색의; 붉은 빛을 띤; 불그스름한
例句与用法
- 혹성탈출: 종의 전쟁(War for the Planet of the Apes):조 레터리(Joe Letteri), 다니엘 바렛(Daniel Barrett), 댄 레몬(Dan Lemmon), 조엘 위스트(Joel Whist)
.猩球崛起:终极決战(War for the Planet of the Apes):Joe Letteri、Daniel Barrett、Dan Lemmon、Joel Whist | 心得
其他语种
- 猩球崛起:终极决战的泰文
- 猩球崛起:终极決战的法语:La Planète des singes : Suprématie
- 猩球崛起:终极決战的俄语:Планета обезьян: Война
- 猩球崛起:终极決战的阿拉伯语:حرب لأجل كوكب القردة;
- 猩球崛起:终极決战的印尼文:war for the planet of the apes;
猩球崛起:终极決战的韩文翻译,猩球崛起:终极決战韩文怎么说,怎么用韩语翻译猩球崛起:终极決战,猩球崛起:终极決战的韩文意思,猩球崛起:終極決戰的韓文,猩球崛起:终极決战 meaning in Korean,猩球崛起:終極決戰的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。