瑞雪的韩文
音标:[ ruìxuě ] 发音:
"瑞雪"的汉语解释用"瑞雪"造句
韩文翻译手机版
- [명사]
(1)서설. 상서로운 눈. 때맞추어 내리는 눈.
瑞雪兆丰年;
【속담】 서설은 풍년의 전조다
(2)〈중국약학〉 과루근(瓜蔞根)의 다른 이름. →[天花粉]
- "瑞雨" 韩文翻译 : 서우
- "瑞金市" 韩文翻译 : 루이진시
- "瑞香" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉 서향.
- "瑞都塔剧院" 韩文翻译 : 레두타 극장
- "瑞鹤号航空母舰" 韩文翻译 : 즈이카쿠 (항공모함)
- "瑞逸大学校友" 韩文翻译 : 서일대학교 동문
- "瑞麦" 韩文翻译 : [명사] 상서로운 보리. [한 줄기에 이삭이 두 개 달린 보리]
- "瑞迪罗马站" 韩文翻译 : 레 디 로마 역
- "瑞龙院" 韩文翻译 : 닛슈니
例句与用法
- “기억나니? 2000년대 초반을 풍미했던 싸이월드 열풍을.
“瑞雪兆丰年,还记得年初那场百年难遇的大雪吗? - 오직 그 숲을 보러 함양에 갔다.
只为观赏那树林的瑞雪纷纷。 - 바네사는 얼어 붙은 땅을 외쳤다.
瑞雪纷飞 冰封大地 - 역 프란 드레셔 Fran Drescher
法兰德瑞雪Fran Drescher - 경주시가 내년부터 안강읍과 강동면을
瑞雪兆丰年,明年的谷雨也会充沛吧。 - 페리셔(Perisher)의 스노위 마운틴에서 온 남자 호텔(Man from Snowy Mountains Hotel)에는 레스토랑과 아늑한 바가 있습니다.
在派瑞雪的雪山之人酒店(Man from Snowy Mountains Hotel),设有餐厅及舒逃酒吧。 - 스노위 마운틴은 캔버라에서 차로 3시간 거리에 있으며 스레드보(Thredbo), 페리셔(Perisher), 샬롯 패스(Charlotte Pass) 및 셀윈 스키장(Selwyn Snowfields)을 포함하여 스키 리조트가 즐비합니다.
大雪山距离堪培拉三小时车程,拥有的滑雪度假胜地包括特瑞伯 (Thredbo)、派瑞雪 (Perisher)、夏洛特山口 (Charlotte Pass) 和霄文雪原 (Selwyn Snowfields)。 - 스노위 마운틴(Snowy Mountains)은 캔버라에서 차로 3시간 거리에 있으며 스레드보(Thredbo), 페리셔(Perisher), 샬롯 패스(Charlotte Pass) 및 셀윈 스키장(Selwyn Snowfields)을 포함하여 스키 리조트가 즐비합니다.
大雪山距离堪培拉三小时车程,拥有的滑雪度假胜地包括特瑞伯 (Thredbo)、派瑞雪 (Perisher)、夏洛特山口 (Charlotte Pass) 和霄文雪原 (Selwyn Snowfields)。