白术的韩文
发音:
"白术"的汉语解释用"白术"造句
韩文翻译手机版
- [명사]〈식물〉 백출. 삽주의 덩어리진 뿌리. [비위(脾胃)를 돕고, 소화불량·구토·설사·습증 등에 씀]
- "白木耳" 韩文翻译 : [명사]〈미생물〉 흰목이(버섯). =[银耳] →[木耳]
- "白木站" 韩文翻译 : 시라키역
- "白杂讯" 韩文翻译 : 백색 소음
- "白木山站" 韩文翻译 : 시라키야마역
- "白杜" 韩文翻译 : [명사]〈식물〉 좀참빗살나무. =[丝sī棉木]
- "白朗黛" 韩文翻译 : 블론디 (만화)
- "白条" 韩文翻译 : [명사](1)(닭·돼지 따위를) 튀하여 털을 뽑고 내장을 꺼낸 것.白条鸡;털을 뽑고 내장을 꺼낸 통닭白条猪;털과 내장을 없앤 통돼지(2)(白条儿) 가[임시] 영수증[증서]. =[白条子(2)]
- "白朗宁自动步枪" 韩文翻译 : 브라우닝 자동소총
- "白条子" 韩文翻译 : [명사](1)비수. 단도. =[攮子](2)가[임시] 영수증[증명서]. [지방정부·국영기업 등이 농민에게 현금 대신 주는 증서] =[白条(2)](3)〈해양생물〉 갈치. =[刀鱼(1)]
例句与用法
- [만들기] DIY 내마음대로 뱃지만들기-순수운용지(2개) 1,500원 새창보기 장바구니 찜하기 바로구매
肉桂(去粗皮,不见火)川乌(炮,去皮、脐)各500克 桃仁(麸炒)白蒺藜(炒,去刺)巴戟(去心)山药 茯苓(去皮)肉苁蓉(酒浸,炙)石斛(去根,炙)萆薢 白术 破故纸各1.5千克 - [만들기] DIY 내마음대로 뱃지만들기-순수운용지(2개) 1,500원 새창보기 장바구니 찜하기 바로구매
肉桂(去粗皮,不见火)川乌(炮,去皮、脐)各500克 桃仁(麸炒)白蒺藜(炒,去刺)巴戟(去心)山药 茯苓(去皮)肉苁蓉(酒浸,炙)石斛(去根,炙)萆薢 白术 破故纸各1.5千克 - 그렇다면 윤과 최아진 배우, 각각으로서 산다는 것의 의미는 무엇인가요?
那么白术、茯苓各自都由什么功效呢? - 하나는 저에게, 하나는 처에게로 주어 꼭 한 병만 마시라 당부하였다.
後来有一个道者教我〔不吃粮食〕绝谷方法,只饮白术水。 - 많은 분들이 마스크팩을 언제 해야 가장 효과가 좋은지 궁금해 하십니다.
很多人会有疑问,参苓白术丸哪个时候用最好? - 이렇듯 진정 가나안 땅이 '아름다운'(좋은) 이유는 그곳이 여호와의 성전으로 상징되는 바, 곧 하나님께서 임재해 계시기 때문이다.
大抵卑监之土,宜与白术以培之;教阜之土,宜与苍术以平之。 - 또한 부의금(賻儀金)은 영좌(靈座)에 올려놓거나 상주에게 직접 주는 것이 아니고 호상소에 내는 것이고, 장인 장모 당내간(堂內間)에는 '부의(賻儀)'라 쓰는 것이 아니라 '애도(哀悼)', '애통(哀痛)'이라고 써야 옳다.사람의 죽음은 돌연한 것이기에 서로 최선의 부조를 하는 것이 예의이다.정근희 올림.5.19
若无汗而口渴者,为热入阳明之腑,加知母;自汗而口渴者,加石膏、人参;自汗而口不渴者,乃阳明经中风,去苏叶,加桂枝;若春夏之交,惟恐夹温暑之邪,不便用桂枝,加白术4.5克。 - 또한 부의금(賻儀金)은 영좌(靈座)에 올려놓거나 상주에게 직접 주는 것이 아니고 호상소에 내는 것이고, 장인 장모 당내간(堂內間)에는 '부의(賻儀)'라 쓰는 것이 아니라 '애도(哀悼)', '애통(哀痛)'이라고 써야 옳다.사람의 죽음은 돌연한 것이기에 서로 최선의 부조를 하는 것이 예의이다.정근희 올림.5.19
若无汗而口渴者,为热入阳明之腑,加知母;自汗而口渴者,加石膏、人参;自汗而口不渴者,乃阳明经中风,去苏叶,加桂枝;若春夏之交,惟恐夹温暑之邪,不便用桂枝,加白术4.5克。